Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
b05739fa7e
commit
6777670f0d
186
po/uk.po
186
po/uk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 15:02+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 13:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 15:12+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 13:27+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -27,14 +27,14 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
|||||||
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
|
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Розширення GNOME Shell"
|
msgstr "Розширення оболонки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:928
|
#: ../js/ui/status/network.js:939
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
|
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Заборонити доступ"
|
msgstr "Заборонити доступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
|
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Надати доступ"
|
msgstr "Надати доступ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -208,40 +208,40 @@ msgstr "Надати доступ"
|
|||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
|
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:926
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:927
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Частовживане"
|
msgstr "Частовживане"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:933
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:934
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Усе"
|
msgstr "Усе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1891
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1892
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Нове вікно"
|
msgstr "Нове вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1905
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1906
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
|
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1932 ../js/ui/dash.js:289
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1933 ../js/ui/dash.js:289
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1938
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1939
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Додати до улюбленого"
|
msgstr "Додати до улюбленого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1948
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1949
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Показати подробиці"
|
msgstr "Показати подробиці"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:137
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:138
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s додано до улюбленого."
|
msgstr "%s додано до улюбленого."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:171
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:172
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
|
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
|
||||||
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Мікрофон"
|
|||||||
msgid "Change Background…"
|
msgid "Change Background…"
|
||||||
msgstr "Змінити тло…"
|
msgstr "Змінити тло…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 ../js/ui/status/nightLight.js:51
|
||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри екрана"
|
msgstr "Параметри екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:401
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри"
|
msgstr "Параметри"
|
||||||
|
|
||||||
@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Type again:"
|
|||||||
msgstr "Введіть знову:"
|
msgstr "Введіть знову:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:355 ../js/ui/status/network.js:931
|
#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "З'єднатись"
|
msgstr "З'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1736
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Керування мережею"
|
msgstr "Керування мережею"
|
||||||
|
|
||||||
@ -509,8 +509,8 @@ msgstr "Аутентифікація"
|
|||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
|
msgstr "Вибачте, це не cпрацювало. Спробуйте ще."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Система"
|
msgstr "Система"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
#: ../js/ui/panel.js:810
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Верхня панель"
|
msgstr "Верхня панель"
|
||||||
|
|
||||||
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
|
|||||||
msgstr[1] "%d нових сповіщення"
|
msgstr[1] "%d нових сповіщення"
|
||||||
msgstr[2] "%d нових сповіщень"
|
msgstr[2] "%d нових сповіщень"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
|
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Заблокувати"
|
msgstr "Заблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Більший текст"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:627
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:638
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
msgstr "Параметри Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1050,14 +1050,14 @@ msgstr "Вимкнено"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Увімкнено"
|
msgstr "Увімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1291
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Увімкнути"
|
msgstr "Увімкнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:356 ../js/ui/status/network.js:1291
|
#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1406 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути"
|
msgstr "Вимкнути"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgid "Enable"
|
|||||||
msgstr "Увімкнути"
|
msgstr "Увімкнути"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
#: ../js/ui/status/location.js:436
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
|
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
#: ../js/ui/status/location.js:438
|
||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||||
@ -1110,13 +1110,13 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<невідомо>"
|
msgstr "<невідомо>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:1320
|
#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s вимкнено"
|
msgstr "%s вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:457
|
#: ../js/ui/status/network.js:468
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connected"
|
msgid "%s Connected"
|
||||||
msgstr "%s під'єднано"
|
msgstr "%s під'єднано"
|
||||||
@ -1124,165 +1124,165 @@ msgstr "%s під'єднано"
|
|||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||||
#. %s is a network identifier
|
#. %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
#: ../js/ui/status/network.js:473
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unmanaged"
|
msgid "%s Unmanaged"
|
||||||
msgstr "%s нескеровано"
|
msgstr "%s нескеровано"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
#: ../js/ui/status/network.js:476
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disconnecting"
|
msgid "%s Disconnecting"
|
||||||
msgstr "%s від'єднується"
|
msgstr "%s від'єднується"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:1312
|
#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s під'єднується"
|
msgstr "%s під'єднується"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:475
|
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||||
msgstr "%s вимагає засвідчення"
|
msgstr "%s вимагає засвідчення"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:483
|
#: ../js/ui/status/network.js:494
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||||
msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
|
msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
#: ../js/ui/status/network.js:498
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Unavailable"
|
msgid "%s Unavailable"
|
||||||
msgstr "%s недоступний"
|
msgstr "%s недоступний"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:490
|
#: ../js/ui/status/network.js:501
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connection Failed"
|
msgid "%s Connection Failed"
|
||||||
msgstr "%s під'єднано невдало"
|
msgstr "%s під'єднано невдало"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:506
|
#: ../js/ui/status/network.js:517
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри мережі"
|
msgstr "Параметри мережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:548
|
#: ../js/ui/status/network.js:559
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:591 ../js/ui/status/network.js:1317
|
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "%s вимкнено апаратно"
|
msgstr "%s вимкнено апаратно"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:595
|
#: ../js/ui/status/network.js:606
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Disabled"
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "%s вимкнено"
|
msgstr "%s вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:635
|
#: ../js/ui/status/network.js:646
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
msgid "Connect to Internet"
|
||||||
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:825
|
#: ../js/ui/status/network.js:836
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:826
|
#: ../js/ui/status/network.js:837
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:827
|
#: ../js/ui/status/network.js:838
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:836
|
#: ../js/ui/status/network.js:847
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:837
|
#: ../js/ui/status/network.js:848
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:838
|
#: ../js/ui/status/network.js:849
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:863
|
#: ../js/ui/status/network.js:874
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:865
|
#: ../js/ui/status/network.js:876
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Вибрати мережу"
|
msgstr "Вибрати мережу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:895
|
#: ../js/ui/status/network.js:906
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Немає мереж"
|
msgstr "Немає мереж"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:916 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1183
|
#: ../js/ui/status/network.js:1194
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Виберіть мережу"
|
msgstr "Виберіть мережу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1189
|
#: ../js/ui/status/network.js:1200
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1308
|
#: ../js/ui/status/network.js:1319
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "%s точка доступу"
|
msgstr "%s точка доступу"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1323
|
#: ../js/ui/status/network.js:1334
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s не під'єднано"
|
msgstr "%s не під'єднано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1423
|
#: ../js/ui/status/network.js:1434
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "з'єднання…"
|
msgstr "З'єднання…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1426
|
#: ../js/ui/status/network.js:1437
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "Потрібна аутентифікація"
|
msgstr "Потрібна аутентифікація"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1428
|
#: ../js/ui/status/network.js:1439
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "не вдалось з'єднатись"
|
msgstr "не вдалось з'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1494 ../js/ui/status/network.js:1589
|
#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Налаштування мережі"
|
msgstr "Налаштування мережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1496
|
#: ../js/ui/status/network.js:1507
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри VPN"
|
msgstr "Параметри VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1515
|
#: ../js/ui/status/network.js:1526
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1525
|
#: ../js/ui/status/network.js:1536
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "VPN вимкнено"
|
msgstr "VPN вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1620
|
#: ../js/ui/status/network.js:1631
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
|
|||||||
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||||
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1624
|
#: ../js/ui/status/network.js:1635
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
|||||||
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||||
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1628
|
#: ../js/ui/status/network.js:1639
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
@ -1306,14 +1306,30 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
|
|||||||
msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||||
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1775
|
#: ../js/ui/status/network.js:1786
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1776
|
#: ../js/ui/status/network.js:1787
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/nightLight.js:68
|
||||||
|
msgid "Night Light Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Нічне світло вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/nightLight.js:69
|
||||||
|
msgid "Night Light On"
|
||||||
|
msgstr "Нічне світло ввімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/nightLight.js:70
|
||||||
|
msgid "Resume"
|
||||||
|
msgstr "Повторити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/nightLight.js:71
|
||||||
|
msgid "Disable Until Tomorrow"
|
||||||
|
msgstr "Вимкнути до завтра"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Енергетичні параметри"
|
msgstr "Енергетичні параметри"
|
||||||
@ -1352,27 +1368,27 @@ msgstr "%d %%"
|
|||||||
msgid "Airplane Mode On"
|
msgid "Airplane Mode On"
|
||||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:351
|
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Змінити користувача"
|
msgstr "Змінити користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:356
|
#: ../js/ui/status/system.js:383
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
#: ../js/ui/status/system.js:388
|
||||||
msgid "Account Settings"
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри облікових записів"
|
msgstr "Параметри облікових записів"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
#: ../js/ui/status/system.js:405
|
||||||
msgid "Orientation Lock"
|
msgid "Orientation Lock"
|
||||||
msgstr "Напрямлене блокування"
|
msgstr "Напрямлене блокування"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:386
|
#: ../js/ui/status/system.js:413
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Призупинити"
|
msgstr "Призупинити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:389
|
#: ../js/ui/status/system.js:416
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути"
|
msgstr "Вимкнути"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1432,8 +1448,8 @@ msgstr[2] "Зміни параметрів буде повернуто чере
|
|||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:678
|
#: ../js/ui/windowManager.js:678
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
@ -1532,7 +1548,7 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
|||||||
msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
|
msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:393
|
#: ../src/main.c:393
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
|
msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:399
|
#: ../src/main.c:399
|
||||||
@ -1561,6 +1577,9 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d x %d"
|
||||||
|
#~ msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System"
|
#~ msgid "System"
|
||||||
#~ msgstr "Система"
|
#~ msgstr "Система"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2358,9 +2377,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
|
|||||||
#~ msgid "Wi-Fi"
|
#~ msgid "Wi-Fi"
|
||||||
#~ msgstr "Wi-Fi"
|
#~ msgstr "Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Networking is disabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Мережу вимкнено"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d hour remaining"
|
#~ msgid "%d hour remaining"
|
||||||
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||||
#~ msgstr[0] "Залишилось %d година"
|
#~ msgstr[0] "Залишилось %d година"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user