Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Daniel Korostil 2017-02-20 13:49:49 +02:00
parent b05739fa7e
commit 6777670f0d

186
po/uk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 15:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 15:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-20 13:27+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n" "Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -27,14 +27,14 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:" msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149 #: ../js/extensionPrefs/main.js:149
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Розширення GNOME Shell" msgstr "Розширення оболонки"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:928 #: ../js/ui/status/network.js:939
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426 #: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Заборонити доступ" msgstr "Заборонити доступ"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429 #: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ" msgstr "Надати доступ"
@ -208,40 +208,40 @@ msgstr "Надати доступ"
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут" msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
#: ../js/ui/appDisplay.js:926 #: ../js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане" msgstr "Частовживане"
#: ../js/ui/appDisplay.js:933 #: ../js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Усе" msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1891 #: ../js/ui/appDisplay.js:1892
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно" msgstr "Нове вікно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1905 #: ../js/ui/appDisplay.js:1906
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату" msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1932 ../js/ui/dash.js:289 #: ../js/ui/appDisplay.js:1933 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого" msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1938 #: ../js/ui/appDisplay.js:1939
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого" msgstr "Додати до улюбленого"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1948 #: ../js/ui/appDisplay.js:1949
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці" msgstr "Показати подробиці"
#: ../js/ui/appFavorites.js:137 #: ../js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s додано до улюбленого." msgstr "%s додано до улюбленого."
#: ../js/ui/appFavorites.js:171 #: ../js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s вилучено з улюбленого." msgstr "%s вилучено з улюбленого."
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Мікрофон"
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Змінити тло…" msgstr "Змінити тло…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 ../js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Параметри екрана" msgstr "Параметри екрана"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:401
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметри" msgstr "Параметри"
@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Введіть знову:" msgstr "Введіть знову:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
#: ../js/ui/status/network.js:355 ../js/ui/status/network.js:931 #: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись" msgstr "З'єднатись"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1736 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею" msgstr "Керування мережею"
@ -509,8 +509,8 @@ msgstr "Аутентифікація"
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще." msgstr "Вибачте, це не cпрацювало. Спробуйте ще."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: ../js/ui/panel.js:807 #: ../js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель" msgstr "Верхня панель"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
msgstr[1] "%d нових сповіщення" msgstr[1] "%d нових сповіщення"
msgstr[2] "%d нових сповіщень" msgstr[2] "%d нових сповіщень"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382 #: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати" msgstr "Заблокувати"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Більший текст"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:627 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth" msgstr "Параметри Bluetooth"
@ -1050,14 +1050,14 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Увімкнено" msgstr "Увімкнено"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1291 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
#: ../js/ui/status/network.js:356 ../js/ui/status/network.js:1291 #: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302
#: ../js/ui/status/network.js:1406 ../js/ui/status/rfkill.js:90 #: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 #: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
@ -1094,12 +1094,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:435 #: ../js/ui/status/location.js:436
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?" msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
#: ../js/ui/status/location.js:437 #: ../js/ui/status/location.js:438
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
@ -1110,13 +1110,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>" msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:1320 #: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:457 #: ../js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s під'єднано" msgstr "%s під'єднано"
@ -1124,165 +1124,165 @@ msgstr "%s під'єднано"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s нескеровано" msgstr "%s нескеровано"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:465 #: ../js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується" msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:1312 #: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується" msgstr "%s під'єднується"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:475 #: ../js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s вимагає засвідчення" msgstr "%s вимагає засвідчення"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:483 #: ../js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Бракує мікропрограми для %s" msgstr "Бракує мікропрограми для %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s недоступний" msgstr "%s недоступний"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:490 #: ../js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s під'єднано невдало" msgstr "%s під'єднано невдало"
#: ../js/ui/status/network.js:506 #: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметри мережі" msgstr "Параметри мережі"
#: ../js/ui/status/network.js:548 #: ../js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі" msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:591 ../js/ui/status/network.js:1317 #: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно" msgstr "%s вимкнено апаратно"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:595 #: ../js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:635 #: ../js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету" msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: ../js/ui/status/network.js:825 #: ../js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:826 #: ../js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: ../js/ui/status/network.js:827 #: ../js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: ../js/ui/status/network.js:836 #: ../js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено" msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:837 #: ../js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: ../js/ui/status/network.js:838 #: ../js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi" msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:863 #: ../js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi" msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:865 #: ../js/ui/status/network.js:876
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу" msgstr "Вибрати мережу"
#: ../js/ui/status/network.js:895 #: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж" msgstr "Немає мереж"
#: ../js/ui/status/network.js:916 ../js/ui/status/rfkill.js:115 #: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: ../js/ui/status/network.js:1183 #: ../js/ui/status/network.js:1194
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу" msgstr "Виберіть мережу"
#: ../js/ui/status/network.js:1189 #: ../js/ui/status/network.js:1200
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi" msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу" msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1323 #: ../js/ui/status/network.js:1334
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано" msgstr "%s не під'єднано"
#: ../js/ui/status/network.js:1423 #: ../js/ui/status/network.js:1434
msgid "connecting..." msgid "connecting"
msgstr "з'єднання…" msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1426 #: ../js/ui/status/network.js:1437
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація" msgstr "Потрібна аутентифікація"
#: ../js/ui/status/network.js:1428 #: ../js/ui/status/network.js:1439
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись" msgstr "не вдалось з'єднатись"
#: ../js/ui/status/network.js:1494 ../js/ui/status/network.js:1589 #: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93 #: ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі" msgstr "Налаштування мережі"
#: ../js/ui/status/network.js:1496 #: ../js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN" msgstr "Параметри VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1515 #: ../js/ui/status/network.js:1526
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1525 #: ../js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено" msgstr "VPN вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:1620 #: ../js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт" msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
#: ../js/ui/status/network.js:1624 #: ../js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1628 #: ../js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1306,14 +1306,30 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
msgstr[1] "%s з'єднання через модем" msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем" msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
#: ../js/ui/status/network.js:1775 #: ../js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись" msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: ../js/ui/status/network.js:1776 #: ../js/ui/status/network.js:1787
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Нічне світло вимкнено"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Нічне світло ввімкнено"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Повторити"
#: ../js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Вимкнути до завтра"
#: ../js/ui/status/power.js:61 #: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Енергетичні параметри" msgstr "Енергетичні параметри"
@ -1352,27 +1368,27 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: ../js/ui/status/system.js:351 #: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача" msgstr "Змінити користувача"
#: ../js/ui/status/system.js:356 #: ../js/ui/status/system.js:383
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: ../js/ui/status/system.js:361 #: ../js/ui/status/system.js:388
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Параметри облікових записів" msgstr "Параметри облікових записів"
#: ../js/ui/status/system.js:378 #: ../js/ui/status/system.js:405
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Напрямлене блокування" msgstr "Напрямлене блокування"
#: ../js/ui/status/system.js:386 #: ../js/ui/status/system.js:413
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити" msgstr "Призупинити"
#: ../js/ui/status/system.js:389 #: ../js/ui/status/system.js:416
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
@ -1432,8 +1448,8 @@ msgstr[2] "Зміни параметрів буде повернуто чере
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:678 #: ../js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d × %d"
#: ../js/ui/windowMenu.js:34 #: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
@ -1532,7 +1548,7 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу" msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу"
#: ../src/main.c:393 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу" msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу"
#: ../src/main.c:399 #: ../src/main.c:399
@ -1561,6 +1577,9 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем" msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "System" #~ msgid "System"
#~ msgstr "Система" #~ msgstr "Система"
@ -2358,9 +2377,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
#~ msgid "Wi-Fi" #~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Networking is disabled"
#~ msgstr "Мережу вимкнено"
#~ msgid "%d hour remaining" #~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining" #~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "Залишилось %d година" #~ msgstr[0] "Залишилось %d година"