From 676b649731c5016684701ad84fc94c909d0b585c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Ibragimov Date: Sat, 25 May 2013 13:17:52 +0500 Subject: [PATCH] Tajik updated --- po/tg.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po index 22cb43cdb..32e552e4a 100644 --- a/po/tg.po +++ b/po/tg.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:53+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-25 13:13+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: Tajik\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Суратҳои экран" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Record a screencast" -msgstr "" +msgstr "Сабти рӯйдодҳои экран" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Система" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 msgid "Show the message tray" -msgstr "" +msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 msgid "Show all applications" -msgstr "" +msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Open the application menu" -msgstr "" +msgstr "Кушодани менюи барномаҳо" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барн #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "" +msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти пасвандҳои восити GNOME" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "" +msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "" +msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Клавиатураро интихоб кунед" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "" +msgstr "Намуди клавиатура барои истифода." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Framerate used for recording screencasts." @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "The application icon mode." -msgstr "" +msgstr "Ҳолати нишонаи барнома." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Ҷаласа..." #. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:630 msgid "Not listed?" -msgstr "" +msgstr "Вуҷуд надора?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 @@ -390,18 +390,18 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)" #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" -msgstr "" +msgstr "Фармон ёфт нашудааст" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" -msgstr "" +msgstr "Фармон иҷро нашудааст:" #: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "" +msgstr "Иҷрокунии '%s' қатъ шудааст:" #: ../js/ui/appDisplay.js:325 msgid "Frequent" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Танзимот" #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 msgid "Change Background…" -msgstr "" +msgstr "Тағйир додани пазсамина..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters @@ -478,13 +478,13 @@ msgstr "Ш" #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "Д" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:114 @@ -496,13 +496,13 @@ msgstr "Ч" #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "Ҷ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:120 @@ -525,13 +525,13 @@ msgstr "Яш" #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "Д" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "С" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:139 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Пш" #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "Ҷ" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:145 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Ш" #. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:736 @@ -592,15 +592,15 @@ msgstr "Ҳафтаи навбатӣ" #: ../js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" -msgstr "" +msgstr "Диски берунӣ васл шудааст" #: ../js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" -msgstr "" +msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" -msgstr "" +msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 #, c-format @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Шахсият:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Private key password: " -msgstr "" +msgstr "Пароли калиди шахсӣ:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Service: " @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Хидмат:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "" +msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 #, c-format @@ -666,15 +666,15 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Network name: " -msgstr "" +msgstr "Номи шабака:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 msgid "DSL authentication" -msgstr "" +msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "PIN code required" -msgstr "" +msgstr "Рамзи PIN ҳатмист" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "PIN:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "" +msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #, c-format @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният" #. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед." #. Translators: this is a filename used for screencast recording #: ../js/ui/components/recorder.js:48 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "" +msgstr "Рӯйдодҳои экран аз %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "" +msgstr "Даъватнома барои to %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org @@ -849,15 +849,15 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст." #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "Хатои рамзгузорӣ" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate expired" @@ -865,27 +865,27 @@ msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Status is set to offline" -msgstr "" +msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Encryption is not available" -msgstr "" +msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Certificate is invalid" @@ -893,19 +893,19 @@ msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been refused" -msgstr "" +msgstr "Пайваст рад карда шудааст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection can't be established" -msgstr "" +msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been lost" -msgstr "" +msgstr "Пайваст гум шудааст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "" +msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "" +msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Равзанаҳо" #: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 msgid "Show Applications" -msgstr "" +msgstr "Намоиш додани барномаҳо" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Кушодани тақвим" #: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Open Clocks" -msgstr "" +msgstr "Кушодани соат" #: ../js/ui/dateMenu.js:105 #| msgid "Date and Time Settings" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба тав #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Logging out of the system." -msgstr "" +msgstr "Баромад аз система." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr[1] "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Powering off the system." -msgstr "" +msgstr "Хомӯш кардани система." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "button" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr[1] "" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgid "Restarting the system." -msgstr "" +msgstr "Бозоғозии система." #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Клавиатура" #: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" -msgstr "" +msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст" #. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо" #: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Show Errors" -msgstr "" +msgstr "Намоиш додани хатоҳо" #: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Тоза кардан" #: ../js/ui/messageTray.js:1501 msgid "Clear Messages" -msgstr "" +msgstr "Пок кардани паёмҳо" #: ../js/ui/messageTray.js:1528 #| msgid "Notifications" @@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "Танзимоти огоҳиҳо" #: ../js/ui/messageTray.js:1711 msgid "No Messages" -msgstr "" +msgstr "Ягон паём нест" #: ../js/ui/messageTray.js:1784 msgid "Message Tray" -msgstr "" +msgstr "Қуттии паёмҳо" #: ../js/ui/messageTray.js:2816 msgid "System Information" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Фаъолиятҳо" #: ../js/ui/panel.js:933 msgid "Top Bar" -msgstr "" +msgstr "Панели боло" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" #: ../js/ui/runDialog.js:73 msgid "Enter a Command" -msgstr "" +msgstr "Фармонеро ворид кунед" #: ../js/ui/runDialog.js:109 msgid "Close" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Қулф кардан" #: ../js/ui/screenShield.js:635 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "" +msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Қулф карда намешавад" #: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "" +msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" #: ../js/ui/searchDisplay.js:451 #| msgid "Searching..." @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Намоиш додани матн" #: ../js/ui/shellEntry.js:108 msgid "Hide Text" -msgstr "" +msgstr "Пинҳон кардани матн" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Хонандаи экранӣ" #: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Screen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Клавиатураи экранӣ" #: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Visual Alerts" @@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "Тугмаҳои часпак" #: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Тугмаҳои суст" #: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Тугмаҳои ҷастухез" #: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Mouse Keys" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Контрасти баланд" #: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" -msgstr "" +msgstr "Матни бузург" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Қобилияти намоиш" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Send Files to Device…" -msgstr "" +msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 msgid "Set Up a New Device…" @@ -1365,12 +1365,12 @@ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" -msgstr "" +msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" @@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "Фиристодани файлҳо…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти клавиатура" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти муш" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Танзимоти садо" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" -msgstr "" +msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format @@ -1414,11 +1414,11 @@ msgstr "" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" -msgstr "" +msgstr "Ҳамеша иҷозат додан" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" -msgstr "" +msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Рад кардан" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" +msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Мувофиқат намекунад" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" -msgstr "" +msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." @@ -1464,11 +1464,11 @@ msgstr "OK" #: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" #: ../js/ui/status/keyboard.js:373 msgid "Region & Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти забон ва минтақа" #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" #. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" -msgstr "" +msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #: ../js/ui/status/network.js:486 @@ -1513,18 +1513,18 @@ msgstr "дастнорас" #: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" -msgstr "" +msgstr "пайваст қатъ шудааст" #: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 #: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "More…" -msgstr "" +msgstr "Бештар..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" -msgstr "" +msgstr "Пайваст шудааст (шахсӣ)" #: ../js/ui/status/network.js:667 msgid "Wired" @@ -1532,19 +1532,19 @@ msgstr "Симдор" #: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet-и худкор" #: ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Mobile broadband" -msgstr "" +msgstr "Паҳннавори мобилӣ" #: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" -msgstr "" +msgstr "Паҳннавори худкор" #: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" -msgstr "" +msgstr "Шуморагирии худкор" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 @@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "Худкор %s" #: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth-и худкор" #: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" -msgstr "" +msgstr "Бесими худкор" #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" @@ -1574,11 +1574,11 @@ msgstr "Танзимоти шабака" #: ../js/ui/status/network.js:1807 msgid "Network Manager" -msgstr "" +msgstr "Мудири шабака" #: ../js/ui/status/network.js:1897 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Пайваст қатъ шудааст" #: ../js/ui/status/network.js:1898 msgid "Activation of network connection failed" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудаас #: ../js/ui/status/network.js:2276 msgid "Networking is disabled" -msgstr "" +msgstr "Шабака ғайрифаъол аст" #: ../js/ui/status/power.js:55 msgid "Battery" @@ -1594,13 +1594,13 @@ msgstr "Батарея" #: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти барқ" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating…" -msgstr "" +msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..." #: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Микрофон" #: ../js/ui/unlockDialog.js:123 msgid "Log in as another user" -msgstr "" +msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар" #: ../js/ui/unlockDialog.js:144 msgid "Unlock Window" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Баромад" #: ../js/ui/userMenu.js:822 msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "" +msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан" #: ../js/ui/userMenu.js:840 msgid "Your chat status will be set to busy" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" #: ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Other users are logged in." -msgstr "" +msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." #: ../js/ui/userMenu.js:893 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "'%s' омода аст" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" -msgstr "" +msgstr "Ӣақвими Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Системаи садо" #: ../src/main.c:347 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Версияи чоп" #: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" @@ -1839,12 +1839,12 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" -msgstr "" +msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир" #: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "" +msgstr "Оғози '%s' қатъ шудааст" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 msgid "Passwords do not match." @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд." #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Парол бояд холӣ набошад" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"