Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-03-03 11:42:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 22e204d44d
commit 674df088b3

131
po/cs.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 23:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pořídit snímek okna"
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290
msgid "System"
msgstr "Systém"
@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:330
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:38
#: js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -1065,43 +1065,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:64
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:66
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:68
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:70
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:72
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:74
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "So"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:427
#: js/ui/calendar.js:428
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -1125,41 +1125,41 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:437
#: js/ui/calendar.js:438
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:499
#: js/ui/calendar.js:500
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: js/ui/calendar.js:517
#: js/ui/calendar.js:518
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#: js/ui/calendar.js:668
#: js/ui/calendar.js:669
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%-e"
#: js/ui/calendar.js:727
#: js/ui/calendar.js:728
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden"
#: js/ui/calendar.js:889
#: js/ui/calendar.js:920
msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
#: js/ui/calendar.js:945
#: js/ui/calendar.js:976
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovat"
#: js/ui/calendar.js:966
#: js/ui/calendar.js:997
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: js/ui/calendar.js:970
#: js/ui/calendar.js:1001
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Vymazat všechna upozornění"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Nelze uzamknout svazek"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
#: js/ui/components/autorunManager.js:278
#: js/ui/components/autorunManager.js:200
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
@ -1298,15 +1298,10 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1587,11 +1582,11 @@ msgstr "Instalace rozšíření"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:353
#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření"
#: js/ui/extensionSystem.js:354
#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci."
@ -1733,23 +1728,23 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: js/ui/main.js:278
#: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
#: js/ui/main.js:279
#: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
#: js/ui/main.js:280 js/ui/overview.js:51
#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: js/ui/main.js:338
#: js/ui/main.js:340
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
#: js/ui/main.js:339
#: js/ui/main.js:341
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1758,25 +1753,29 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel."
#: js/ui/main.js:387
#: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto"
#: js/ui/main.js:388
#: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME."
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:427
#: js/ui/messageList.js:400
msgid "Unknown App"
msgstr "Neznámá aplikace"
#: js/ui/mpris.js:199
#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
msgid "Notification sound"
msgstr "Zvuk upozornění"
#: js/ui/mpris.js:198
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: js/ui/mpris.js:209
#: js/ui/mpris.js:208
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámý název"
@ -1794,7 +1793,7 @@ msgstr "Aplikace"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:64
#: js/ui/overview.js:67
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
@ -1985,7 +1984,7 @@ msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345
msgid "Show in Files"
msgstr "Zobrazit v Souborech"
@ -2006,7 +2005,7 @@ msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556
#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
@ -2051,20 +2050,20 @@ msgstr "Skrýt text"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:284
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý svazek"
#: js/ui/shellMountOperation.js:287
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Systémový svazek Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:290
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Používat soubory s klíči"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
"pomůcku <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
@ -2080,25 +2079,25 @@ msgstr ""
"K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí "
"nástroj, například <i>Disky</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:369
#: js/ui/shellMountOperation.js:373
msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo"
#: js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:388
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:398
#: js/ui/shellMountOperation.js:402
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:434
#: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné."
@ -2379,11 +2378,11 @@ msgstr "Nastavení mobilního připojení"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
#: js/ui/status/network.js:2034
#: js/ui/status/network.js:2035
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:2035
#: js/ui/status/network.js:2036
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -2456,11 +2455,11 @@ msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:306
#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2468,20 +2467,20 @@ msgstr ""
"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
"znovu připojte, abyste jej mohli používat."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
#: js/ui/status/thunderbolt.js:314
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
@ -3437,6 +3436,10 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#, javascript-format
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "%s je teď znám jako %s"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Network Manager"