diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7efcbd102..36f0d1fd9 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-16 14:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-25 21:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-25 22:27+0100\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -106,24 +106,28 @@ msgstr "Otvoriť nové okno pripnutej aplikácie č. 9" msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Interaktívne zachytávanie snímkov obrazovky" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytenie snímky obrazovky" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytenie snímky obrazovky okna" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interaktívny záznam obrazovky" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:3 -#: js/ui/messageTray.js:1307 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:3 js/ui/messageTray.js:1307 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -162,15 +166,16 @@ msgstr "Správa okien a spúšťanie aplikácií" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" -"Povoliť vnútorné nástroje užitočné pre vývojárov a testerov z dialógového okna " -"Alt-F2" +"Povoliť vnútorné nástroje užitočné pre vývojárov a testerov z dialógového " +"okna Alt-F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." msgstr "" -"Umožňuje prístup k vnútorným ladiacim a sledovacím nástrojom pomocou dialógového " -"okna Alt-F2." +"Umožňuje prístup k vnútorným ladiacim a sledovacím nástrojom pomocou " +"dialógového okna Alt-F2." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -179,14 +184,15 @@ msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. " -"You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-" -"Bus methods on org.gnome.Shell." +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč obsahuje " -"zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, ktoré je potrebné " -"načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou " -"metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell." +"Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME majú vlastnosť UUID; tento kľúč " +"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť načítané. Každé rozšírenie, " +"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete " +"upraviť aj ručne pomocou metód DBus EnableExtension a DisableExtension v org." +"gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" @@ -196,15 +202,15 @@ msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na nútené vypnutie" msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods " -"on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” " -"setting." +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." msgstr "" -"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč obsahuje " -"zoznam rozšírení, ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané ako súčasť " -"aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou metód D-Bus " -"EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč má prednosť pred " -"nastavením „enabled-extensions“." +"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč " +"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané " +"ako súčasť aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou " +"metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč " +"má prednosť pred nastavením „enabled-extensions“." # summary #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 @@ -217,8 +223,8 @@ msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" -"Zakáže všetky rozšírenia povolené požívateľom bez vplyvu na nastavenie „enabled-" -"extension“." +"Zakáže všetky rozšírenia povolené požívateľom bez vplyvu na nastavenie " +"„enabled-extension“." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Allow extension installation" @@ -227,14 +233,16 @@ msgstr "Povoliť inštalovanie rozšírení" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " -"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only loaded " -"from system directories on startup. It does not affect extensions that are " -"already loaded, so a change only takes full effect on the next login." +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." msgstr "" -"Povoliť používateľom inštalovať rozšírenia do ich domovského priečinka. Ak je " -"vypnuté, metóda D-Bus InstallRemoteExtension skončí s chybou a rozšírenia sa budú " -"pri spustení načítavať iba zo systémových adresárov. Nemá vplyv na už načítané " -"rozšírenia, takže sa zmena naplno prejaví až pri ďalšom prihlásení." +"Povoliť používateľom inštalovať rozšírenia do ich domovského priečinka. Ak " +"je vypnuté, metóda D-Bus InstallRemoteExtension skončí s chybou a rozšírenia " +"sa budú pri spustení načítavať iba zo systémových adresárov. Nemá vplyv na " +"už načítané rozšírenia, takže sa zmena naplno prejaví až pri ďalšom " +"prihlásení." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" @@ -242,14 +250,14 @@ msgstr "Zakáže kontrolu kompatibility verzií rozšírení" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running " -"version. Enabling this option will disable this check and try to load all " -"extensions regardless of the versions they claim to support." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"Shell prostredia GNOME načíta len rozšírenia, ktoré deklarujú podporu pre práve " -"spustenú verziu prostredia. Povolením tejto voľby zakážete túto kontrolu a " -"umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu na to, pre ktorú verziu " -"prostredia deklarujú podporu." +"Shell prostredia GNOME načíta len rozšírenia, ktoré deklarujú podporu pre " +"práve spustenú verziu prostredia. Povolením tejto voľby zakážete túto " +"kontrolu a umožníte načítanie všetkých rozšírení bez ohľadu na to, pre ktorú " +"verziu prostredia deklarujú podporu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -260,8 +268,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi obľúbenými " -"aplikáciami." +"Aplikácie zodpovedajúce týmto identifikátorom budú zobrazené medzi " +"obľúbenými aplikáciami." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -280,32 +288,34 @@ msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke" # description #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the system " -"menu for logged-in situations where there is a single, local, non-system user and " -"only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" -"Tento kľúč vypína automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v systémovej ponuke " -"v situáciách, kedy je prihlásený jeden miestny používateľ, ktorý nie je systémový " -"a je dostupný iba jeden typ relácie (napr. GNOME vo Waylande)." +"Tento kľúč vypína automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v systémovej " +"ponuke v situáciách, kedy je prihlásený jeden miestny používateľ, ktorý nie " +"je systémový a je dostupný iba jeden typ relácie (napr. GNOME vo Waylande)." # summary #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 -msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -"Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo prenosných " -"súborových systémov" +"Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo " +"prenosných súborových systémov" # description #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem " -"is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” " -"checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox." +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." msgstr "" "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému " -"požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, zobrazí " -"sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví predvolený stav " -"zaškrtávacieho poľa." +"požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, " +"zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví " +"predvolený stav zaškrtávacieho poľa." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:104 msgid "The last selected non-default power profile" @@ -314,28 +324,29 @@ msgstr "Naposledy vybraný profil napájania iný ako predvolený" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " -"toggling between two profiles, this key records the last selected non-default " -"profile." +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." msgstr "" -"Niektoré systémy podporujú viac ako dva profily napájania. Kvôli pretrvávajúcej " -"podpore prepínania medzi dvoma profilmi, tento kľúč zaznamenáva naposledy vybraný " -"profil, ktorý je odlišný od predvoleného." +"Niektoré systémy podporujú viac ako dva profily napájania. Kvôli " +"pretrvávajúcej podpore prepínania medzi dvoma profilmi, tento kľúč " +"zaznamenáva naposledy vybraný profil, ktorý je odlišný od predvoleného." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:113 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“" +msgstr "" +"Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge number " -"will represent versions that do not exist yet. This huge number can be used to " -"effectively disable the dialog." +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." msgstr "" "Tento klúč určuje, pre ktorú verziu sa naposledy zobrazilo dialógové okno " -"„Vitajte v GNOME“. Prázdny reťazec predstavuje najstaršiu možnú verziu a veľké " -"číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké číslo je " -"možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna." +"„Vitajte v GNOME“. Prázdny reťazec predstavuje najstaršiu možnú verziu a " +"veľké číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké " +"číslo je možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Layout of the app picker" @@ -343,39 +354,44 @@ msgstr "Rozloženie nástroja na výber aplikácie" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in " -"the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → " -"'data' pair. Currently, the following values are stored as 'data': • “position”: " -"the position of the application icon in the page" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -"Rozloženie nástroja na výber aplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. Stránky " -"sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. Každá stránka " -"obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne sú nasledovné " -"hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony aplikácie na stránke" +"Rozloženie nástroja na výber aplikácie. Každý záznam v poli je stránkou. " +"Stránky sú uložené v poradí, v akom sú viditeľné v Shelli prostredia GNOME. " +"Každá stránka obsahuje pár záznamov „application id“ → „údaje“. Momentálne " +"sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony " +"aplikácie na stránke" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" -"Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou aplikácií" +"Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou " +"aplikácií" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" -"Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna a " -"sedením" +"Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna " +"a sedením" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" -"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade aktivít." +"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade " +"aktivít." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to open the overview" @@ -500,18 +516,19 @@ msgid "Open a new instance of application 9" msgstr "Otvoriť novú inštanciu aplikácie č. 9" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor." # desc #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown " -"in the switcher. Otherwise, all applications are included." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore budú " -"zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." +"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore " +"budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "The application icon mode." @@ -519,13 +536,13 @@ msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:307 msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " -"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only " -"the application icon) or “both”." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " +"(shows only the application icon) or “both”." msgstr "" -"Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú „thumbnail-" -"only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba ikonu aplikácie) " -"alebo „both“ (zobrazí oboje)." +"Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú " +"„thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba " +"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." # desc #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 @@ -573,7 +590,6 @@ msgid "Network Login" msgstr "Sieťové prihlásenie" #: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3 -#| msgid "Activities" msgid "Utilities" msgstr "Pomôcky" @@ -584,9 +600,9 @@ msgstr "Niečo sa pokazilo" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension " -"can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the extension " -"authors." +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." msgstr "" "Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa " "nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia." @@ -628,12 +644,13 @@ msgstr "Vybrať reláciu" #: js/gdm/loginDialog.js:426 #, javascript-format msgid "" -"Remote login is not possible because a remote session is already running for %s. " -"To login remotely, you must log out from the remote session or force stop it." +"Remote login is not possible because a remote session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " +"stop it." msgstr "" -"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená " -"vzdialená relácia. Ak sa chcete prihlásiť na diaľku, musíte sa najprv z tejto " -"vzdialenej relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." +"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už " +"spustená vzdialená relácia. Ak sa chcete prihlásiť na diaľku, musíte sa " +"najprv z tejto vzdialenej relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:429 @@ -642,31 +659,32 @@ msgid "" "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "login, you must log out from the remote session or force stop it." msgstr "" -"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená vzdialená " -"relácia. Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto vzdialenej relácie " -"odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." +"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená " +"vzdialená relácia. Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto " +"vzdialenej relácie odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:432 #, javascript-format msgid "" -"Remote login is not possible because a local session is already running for %s. " -"To login remotely, you must log out from the local session or force stop it." +"Remote login is not possible because a local session is already running for " +"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " +"it." msgstr "" -"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená " -"relácia. Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo " -"vynútiť jej zastavenie." +"Vzdialené prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už " +"spustená relácia. Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie " +"odhlásiť alebo vynútiť jej zastavenie." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:435 #, javascript-format msgid "" -"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, you " -"must log out from the session or force stop it." +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " +"you must log out from the session or force stop it." msgstr "" -"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. Ak " -"sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo vynútiť jej " -"zastavenie." +"Prihlásenie nie je možné, pretože pre používateľa %s je už spustená relácia. " +"Ak sa chcete prihlásiť, musíte sa najprv z tejto relácie odhlásiť alebo " +"vynútiť jej zastavenie." #: js/gdm/loginDialog.js:444 msgid "Session Already Running" @@ -674,11 +692,11 @@ msgstr "Relácia už je spustená" #: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "" -"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in data " -"loss" +"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " +"data loss" msgstr "" -"Vynútené zastavenie ukončí všetky bežiace aplikácie a procesy a môže dôjsť ku " -"strate údajov" +"Vynútené zastavenie ukončí všetky bežiace aplikácie a procesy a môže dôjsť " +"ku strate údajov" #: js/gdm/loginDialog.js:476 msgid "Force Stop" @@ -743,8 +761,6 @@ msgstr[2] "%d sekundy" #: js/misc/breakManager.js:988 #, javascript-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minút" @@ -753,8 +769,6 @@ msgstr[2] "%d minúty" #: js/misc/breakManager.js:994 #, javascript-format -#| msgid "%d hour ago" -#| msgid_plural "%d hours ago" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodín" @@ -763,8 +777,6 @@ msgstr[2] "%d hodiny" #: js/misc/breakManager.js:1000 #, javascript-format -#| msgid "%d day ago" -#| msgid_plural "%d days ago" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dní" @@ -851,18 +863,19 @@ msgstr "Čas na prestávku s odpočinkom pre oči" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” #: js/misc/breakManager.js:1213 #, javascript-format -msgid "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" +msgid "" +"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" msgid_plural "" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" msgstr[0] "" -"Odpočiňte si od používania obrazovky. Pozerajte sa zo vzdialenosti aspoň 6 metrov " -"po dobu %s" +"Odpočiňte si od používania obrazovky. Pozerajte sa zo vzdialenosti aspoň 6 " +"metrov po dobu %s" msgstr[1] "" -"Odpočiňte si od používania obrazovky. Pozerajte sa zo vzdialenosti aspoň 6 metrov " -"po dobu %s" +"Odpočiňte si od používania obrazovky. Pozerajte sa zo vzdialenosti aspoň 6 " +"metrov po dobu %s" msgstr[2] "" -"Odpočiňte si od používania obrazovky. Pozerajte sa zo vzdialenosti aspoň 6 metrov " -"po dobu %s" +"Odpočiňte si od používania obrazovky. Pozerajte sa zo vzdialenosti aspoň 6 " +"metrov po dobu %s" #: js/misc/breakManager.js:1219 msgid "Time for a Break" @@ -912,9 +925,8 @@ msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #: js/misc/breakManager.js:1383 -#| msgid "Take Tour" msgid "Take" -msgstr "Zúčastniť sa" +msgstr "Dať si prestávku" #. Translators: This is a notification to warn the user that a #. screen time break will start shortly. @@ -1022,9 +1034,9 @@ msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" #: js/misc/timeLimitsManager.js:338 -#| msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to save screen time data" -msgstr "Prostredie GNOME potrebuje uložiť údaje o čase strávenom pred obrazovkou" +msgstr "" +"Prostredie GNOME potrebuje uložiť údaje o čase strávenom pred obrazovkou" #: js/misc/timeLimitsManager.js:1102 #, javascript-format @@ -1196,8 +1208,8 @@ msgid "" "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "Vaše pripojenie s prihlásením k tomuto aktívnemu bodu nie je bezpečné. Heslá " -"alebo iné informácie, ktoré ste zadali na tejto stránke môžu byť zobrazené ľuďmi " -"vo vašom okolí." +"alebo iné informácie, ktoré ste zadali na tejto stránke môžu byť zobrazené " +"ľuďmi vo vašom okolí." #: js/portalHelper/main.js:115 msgid "Hotspot Login" @@ -1417,11 +1429,11 @@ msgstr "Aplikácia „%s“ neodpovedá" #: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit " -"entirely" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely" msgstr "" -"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné ukončenie " -"aplikácie" +"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné " +"ukončenie aplikácie" #: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" @@ -1464,7 +1476,8 @@ msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" #: js/ui/components/networkAgent.js:96 -msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" msgstr "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači" #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 @@ -1498,7 +1511,8 @@ msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" msgstr "" -"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie kľúče" +"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " +"kľúče" #: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:750 msgid "Wired 802.1X authentication" @@ -1748,9 +1762,12 @@ msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds" -msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd" -msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu" -msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy" +msgstr[0] "" +"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd" +msgstr[1] "" +"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundu" +msgstr[2] "" +"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy" #: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 msgctxt "button" @@ -1778,16 +1795,17 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" #: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: " -"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" -"Operačný systém %s %s bude nainštalovaný po reštarte. Inštalácia inovácie môže " -"trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač je " -"pripojený k zdroju napájania." +"Operačný systém %s %s bude nainštalovaný po reštarte. Inštalácia inovácie " +"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač " +"je pripojený k zdroju napájania." #: js/ui/endSessionDialog.js:283 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates" -msgstr "Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj" +msgstr "" +"Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj" #: js/ui/endSessionDialog.js:292 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" @@ -1869,11 +1887,11 @@ msgstr "Pomalé klávesy vypnuté" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow " -"Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Práve ste podržali stlačenú klávesu Shift po dobu 8 sekúnd. Je to skratka funkcie " -"Pomalé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice." +"Práve ste podržali stlačenú klávesu Shift po dobu 8 sekúnd. Je to skratka " +"funkcie Pomalé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice." # z gnome control center #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 @@ -1887,20 +1905,21 @@ msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the " -"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. je to skratka funkcie Lepkavé " -"klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice." +"Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. je to skratka funkcie " +"Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. " -"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." msgstr "" -"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo ste stlačili klávesu Shift 5krát za " -"sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej " -"klávesnice." +"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo ste stlačili klávesu Shift 5krát " +"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania " +"vašej klávesnice." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" @@ -1991,12 +2010,12 @@ msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ" #: js/ui/main.js:367 msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If " -"possible, you should log in as a normal user." +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" -"Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z bezpečnostných " -"dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť ako normálny " -"používateľ." +"Spusteniu relácie pod privilegovaným používateľom by sa malo z " +"bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " +"ako normálny používateľ." #: js/ui/main.js:415 msgid "Screen Lock disabled" @@ -2312,7 +2331,8 @@ msgstr "Využíva kľúčové súbory" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format -msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj %s" #: js/ui/shellMountOperation.js:304 @@ -2320,8 +2340,8 @@ msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles" msgstr "" -"Na odomknutie zväzku, ktorá využíva kľúčové súbory potrebujete externú aplikáciu " -"ako Disky" +"Na odomknutie zväzku, ktorá využíva kľúčové súbory potrebujete externú " +"aplikáciu ako Disky" #: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" @@ -2715,18 +2735,19 @@ msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:309 msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect " -"the device to start using it." +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." msgstr "" -"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a znovu " -"pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." +"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a " +"znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." #: js/ui/status/thunderbolt.js:312 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou" #: js/ui/status/thunderbolt.js:313 -msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" msgstr "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu" #: js/ui/status/thunderbolt.js:319 @@ -2867,7 +2888,6 @@ msgstr "%d × %d" #. Translators: entry in the window right click menu. #: js/ui/windowMenu.js:28 -#| msgid "Take Screenshot" msgctxt "window-menu" msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" @@ -2999,8 +3019,8 @@ msgstr "Projekt GNOME" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52 msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences " -"and removing or disabling unwanted extensions." +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" "Rozšírenia prostredia GNOME spravujú aktualizácie rozšírení, konfiguráciu " "predvolieb rozšírení a odstraňovanie alebo zakázanie nechcených rozšírení." @@ -3024,8 +3044,8 @@ msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 #, javascript-format msgid "" -"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the current " -"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." msgstr "" "Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia (%s) nie je kompatibilná s aktuálnou " "verziou GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté." @@ -3033,19 +3053,20 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #, javascript-format msgid "" -"The installed version of this extension is incompatible with the current version " -"of GNOME (%s). The extension has been disabled." +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." msgstr "" -"Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia nie je kompatibilná s aktuálnou verziou " -"prostredia GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté." +"Nainštalovaná verzia tohto rozšírenia nie je kompatibilná s aktuálnou " +"verziou prostredia GNOME (%s). Rozšírenie bolo vypnuté." #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 msgid "" -"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere in the " -"system. It is recommended to turn the extension off until the error is resolved." +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." msgstr "" -"V tomto rozšírení nastala chyba. Toto by mohlo spôsobiť problémy inde v systéme. " -"Kým nebude chyba opravená, odporúčame rozšírenie vypnúť." +"V tomto rozšírení nastala chyba. Toto by mohlo spôsobiť problémy inde v " +"systéme. Kým nebude chyba opravená, odporúčame rozšírenie vypnúť." #. translators: Details for an extension error #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 @@ -3064,8 +3085,8 @@ msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want to " -"enable it again" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" msgstr "" "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu " "prevziať" @@ -3101,7 +3122,8 @@ msgid "Updates Details" msgstr "Podrobnosti o aktualizácii" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68 -msgid "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" "Nová verzia tohto rozšírenia je pripravená a načíta sa pri ďalšom prihlásení." @@ -3152,8 +3174,8 @@ msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" -"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na problémy " -"s vaším systémom, všetky rozšírenia vypnite." +"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na " +"problémy s vaším systémom, všetky rozšírenia vypnite." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 msgid "User Extensions" @@ -3183,8 +3205,8 @@ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu extensions.gnome.org." @@ -3194,8 +3216,9 @@ msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" -"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných rozšírení. " -"Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to znovu." +"Ospravedlňujeme sa, ale nebolo možné získať zoznam nainštalovaných " +"rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to " +"znovu." #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" @@ -3259,8 +3282,8 @@ msgstr "Popis" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" msgstr "" "UUID je globálne unikátny identifikátor pre Vaše rozšírenie.\n" "Má by vo formáte emailovej adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" @@ -3761,12 +3784,15 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" -#~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" -#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia GNOME." +#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia " +#~ "GNOME." #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -#~ msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" #~ msgid "Workspaces are managed dynamically" #~ msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" @@ -3776,7 +3802,8 @@ msgstr "Systémové zvuky" # summary #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -#~ msgstr "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" +#~ msgstr "" +#~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" #~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" @@ -3795,14 +3822,16 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Evolution Calendar" #~ msgstr "Kalendár Evolution" -#~ msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -#~ msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia" +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia" #~ msgid "" #~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. " -#~ "This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices " -#~ "associated to it." +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." #~ msgstr "" #~ "Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér " #~ "Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému " @@ -3975,20 +4004,20 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgstr "Upozornenie" #~ msgid "" -#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -#~ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " #~ "extensions." #~ msgstr "" -#~ "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s výkonom. Ak " -#~ "sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky " -#~ "rozšírenia." +#~ "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s " +#~ "výkonom. Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa " +#~ "zakázať všetky rozšírenia." #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Povoliť sebapozorovacie API" #~ msgid "" -#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " -#~ "shell." +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." #~ msgstr "" #~ "Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia " #~ "shell." @@ -4098,10 +4127,11 @@ msgstr "Systémové zvuky" # summary #~ msgid "" -#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" #~ msgstr "" -#~ "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), pre " -#~ "ladiace účely" +#~ "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), " +#~ "pre ladiace účely" #~ msgid "Which keyboard to use" #~ msgstr "Ktorú klávesnicu používať" @@ -4279,7 +4309,8 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "This account is already connected to the server" #~ msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru" -#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj" #~ msgid "The account already exists on the server" @@ -4298,11 +4329,11 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ "kryptograficky slabý" #~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" -#~ "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje " -#~ "limit stanovený kryptografickou knižnicou." +#~ "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera " +#~ "presahuje limit stanovený kryptografickou knižnicou." #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Vnútorná chyba" @@ -4378,30 +4409,31 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgstr "Maximálna úroveň presnosti určenia polohy." #~ msgid "" -#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed to " -#~ "see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', 'city', " -#~ "'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS receiver). " -#~ "Please keep in mind that this only controls what GeoClue will allow " -#~ "applications to see and they can find user's location on their own using " -#~ "network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." #~ msgstr "" -#~ "Konfiguruje maximálnu úroveň presnosti určenia polohy, ktorú aplikácie môžu " -#~ "získať. Povolené sú voľby 'off' (zakáže sledovanie polohy), 'country' " -#~ "(krajina), 'city' (mesto), 'neighborhood' (okolie), 'street' (ulica), 'exact' " -#~ "(presne, pri čom je štandardne požadované použitie prijímača GPS). Uvedomte " -#~ "si, že toto nastavenie ovplyvňuje povolenia GeoClue a aplikácie môžu tiež " -#~ "získať údaje o polohe použitím sieťových prostriedkov (aj keď prinajlepšom s " -#~ "presnosťou na ulicu)." +#~ "Konfiguruje maximálnu úroveň presnosti určenia polohy, ktorú aplikácie " +#~ "môžu získať. Povolené sú voľby 'off' (zakáže sledovanie polohy), " +#~ "'country' (krajina), 'city' (mesto), 'neighborhood' (okolie), 'street' " +#~ "(ulica), 'exact' (presne, pri čom je štandardne požadované použitie " +#~ "prijímača GPS). Uvedomte si, že toto nastavenie ovplyvňuje povolenia " +#~ "GeoClue a aplikácie môžu tiež získať údaje o polohe použitím sieťových " +#~ "prostriedkov (aj keď prinajlepšom s presnosťou na ulicu)." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel na titulku okna" #~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -#~ "GNOME Shell." +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" -#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences po spustení Shellu " -#~ "prostredia GNOME." +#~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences po spustení " +#~ "Shellu prostredia GNOME." #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"