Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
8d09d20510
commit
65ad65fe52
109
po/pt_BR.po
109
po/pt_BR.po
@ -11,18 +11,18 @@
|
|||||||
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011, 2014.
|
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011, 2014.
|
||||||
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
|
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
|
||||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014.
|
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
|
|
||||||
# Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan.martins@ifrn.edu.br>, 2013.
|
# Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan.martins@ifrn.edu.br>, 2013.
|
||||||
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
|
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
|
||||||
|
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 20:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 16:52-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 02:51-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:854
|
#: ../js/ui/status/network.js:857
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -354,27 +354,27 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:"
|
|||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
|
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:633
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
|
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:744
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:736
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Frequente"
|
msgstr "Frequente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:751
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:743
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Todos"
|
msgstr "Todos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1546
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nova janela"
|
msgstr "Nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1568 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Remover dos favoritos"
|
msgstr "Remover dos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Type again:"
|
|||||||
msgstr "Digite novamente:"
|
msgstr "Digite novamente:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:857
|
#: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:860
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Sair"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Atividades"
|
msgstr "Atividades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:905
|
#: ../js/ui/panel.js:914
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barra superior"
|
msgstr "Barra superior"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1314,9 +1314,9 @@ msgstr "Texto grande"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/network.js:134
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:55
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1205 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
#: ../js/ui/status/network.js:134 ../js/ui/status/network.js:1209
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
|||||||
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
||||||
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1228
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1232
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
msgstr "Não conectado"
|
msgstr "Não conectado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1343,16 +1343,25 @@ msgstr "Brilho"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Exibir disposição de teclado"
|
msgstr "Exibir disposição de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:45
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Localização"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:54 ../js/ui/status/location.js:160
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Referente ao estado "desligado" da rede.
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:157 ../js/ui/status/network.js:223
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1230
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "Desligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:73
|
#: ../js/ui/status/network.js:73
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<desconhecido>"
|
msgstr "<desconhecido>"
|
||||||
|
|
||||||
# Referente ao estado "desligado" da rede.
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:389
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1226
|
|
||||||
msgid "Off"
|
|
||||||
msgstr "Desligado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:395
|
#: ../js/ui/status/network.js:395
|
||||||
@ -1363,12 +1372,12 @@ msgstr "não gerenciado"
|
|||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "desconectando..."
|
msgstr "desconectando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1280
|
#: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1284
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "conectando..."
|
msgstr "conectando..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1283
|
#: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1287
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "autenticação necessária"
|
msgstr "autenticação necessária"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1384,7 +1393,7 @@ msgstr "firmware faltando"
|
|||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "indisponível"
|
msgstr "indisponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1285
|
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1289
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "conexão falhou"
|
msgstr "conexão falhou"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1396,7 +1405,7 @@ msgstr "Configurações da rede cabeada"
|
|||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
|
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1224
|
#: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1228
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "Hardware desabilitado"
|
msgstr "Hardware desabilitado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1404,71 +1413,71 @@ msgstr "Hardware desabilitado"
|
|||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
msgstr "Usar como conexão de Internet"
|
msgstr "Usar como conexão de Internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:752
|
#: ../js/ui/status/network.js:755
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Modo avião ligado"
|
msgstr "Modo avião ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:753
|
#: ../js/ui/status/network.js:756
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
|
msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:754
|
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Desligar modo avião"
|
msgstr "Desligar modo avião"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:763
|
#: ../js/ui/status/network.js:766
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi desligado"
|
msgstr "Wi-Fi desligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:764
|
#: ../js/ui/status/network.js:767
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
|
msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:765
|
#: ../js/ui/status/network.js:768
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Ligar Wi-Fi"
|
msgstr "Ligar Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:790
|
#: ../js/ui/status/network.js:793
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Redes Wi-Fi"
|
msgstr "Redes Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:792
|
#: ../js/ui/status/network.js:795
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Selecione uma rede"
|
msgstr "Selecione uma rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:821
|
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Nenhuma rede"
|
msgstr "Nenhuma rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:842 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
#: ../js/ui/status/network.js:845 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
|
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1111
|
#: ../js/ui/status/network.js:1115
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Selecione a rede"
|
msgstr "Selecione a rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1117
|
#: ../js/ui/status/network.js:1121
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
|
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1205
|
#: ../js/ui/status/network.js:1209
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Ligar"
|
msgstr "Ligar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1348
|
#: ../js/ui/status/network.js:1352
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1491
|
#: ../js/ui/status/network.js:1495
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Gerenciador de rede"
|
msgstr "Gerenciador de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1530
|
#: ../js/ui/status/network.js:1534
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Falha de conexão"
|
msgstr "Falha de conexão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1531
|
#: ../js/ui/status/network.js:1535
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
|
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1508,10 +1517,6 @@ msgstr "Bateria"
|
|||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Modo avião"
|
msgstr "Modo avião"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "On"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de rede"
|
msgstr "Configurações de rede"
|
||||||
@ -1617,19 +1622,19 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons do sistema"
|
msgstr "Sons do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:347
|
#: ../src/main.c:349
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versão de impressão"
|
msgstr "Versão de impressão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:353
|
#: ../src/main.c:355
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
|
msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:359
|
#: ../src/main.c:361
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
|
msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:365
|
#: ../src/main.c:367
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Listar modos possíveis"
|
msgstr "Listar modos possíveis"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user