diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cc1c66411..7af12ff3d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-11 21:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-31 12:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 12:09+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -219,6 +220,132 @@ msgstr "Uuid rozšíření určených k vypnutí" msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Zda sbírat statistická data o používání aplikací" +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable lens mode" +msgstr "Povoleno" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Length of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Magnification factor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Screen position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show or hide the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Thickness of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgstr "" + #: ../data/clock-preferences.ui.h:1 msgid "Clock Format" msgstr "Formát hodin" @@ -248,27 +375,27 @@ msgid "_24 hour format" msgstr "_24hodinový formát" #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:777 +#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLIKACE" -#: ../js/ui/appDisplay.js:420 +#: ../js/ui/appDisplay.js:348 msgid "PREFERENCES" msgstr "PŘEDVOLBY" -#: ../js/ui/appDisplay.js:725 +#: ../js/ui/appDisplay.js:647 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:729 +#: ../js/ui/appDisplay.js:651 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../js/ui/appDisplay.js:730 +#: ../js/ui/appDisplay.js:652 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 +#: ../js/ui/appDisplay.js:829 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Oblíbené přidáte přetažením sem" @@ -277,209 +404,302 @@ msgstr "Oblíbené přidáte přetažením sem" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." -#: ../js/ui/appFavorites.js:106 +#: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." -#: ../js/ui/dash.js:146 +#: ../js/ui/dash.js:142 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../js/ui/dash.js:475 +#: ../js/ui/dash.js:473 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." -#: ../js/ui/dash.js:489 +#: ../js/ui/dash.js:487 msgid "No matching results." msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:796 ../js/ui/placeDisplay.js:552 +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "MÍSTA A ZAŘÍZENÍ" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:803 ../js/ui/docDisplay.js:497 +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "NEDÁVNÉ POLOŽKY" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:471 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:508 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:510 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:512 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:514 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuální" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:539 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdroj" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:545 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: ../js/ui/overview.js:165 +#: ../js/ui/overview.js:160 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../js/ui/panel.js:517 +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:469 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Ukončit %s" + +#: ../js/ui/panel.js:494 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:580 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/panel.js:604 +#: ../js/ui/panel.js:581 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:608 +#: ../js/ui/panel.js:585 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A, %R:%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/panel.js:609 +#: ../js/ui/panel.js:586 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:616 +#: ../js/ui/panel.js:593 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/panel.js:617 +#: ../js/ui/panel.js:594 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:621 +#: ../js/ui/panel.js:598 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/panel.js:622 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:760 +#: ../js/ui/panel.js:744 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:109 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Nelze odpojit \"%s\"" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:157 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "Připojit se k..." -#: ../js/ui/runDialog.js:234 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:33 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:" -#: ../js/ui/runDialog.js:379 +#: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Vykonání \"%s\" selhalo:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:91 +#: ../js/ui/statusMenu.js:101 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:95 +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../js/ui/statusMenu.js:99 +#: ../js/ui/statusMenu.js:111 msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" -#: ../js/ui/statusMenu.js:106 -msgid "Account Information..." -msgstr "Informace o účtu..." +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +msgid "My Account..." +msgstr "Můj účet..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:110 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Předvolby systému..." +#: ../js/ui/statusMenu.js:123 +msgid "System Settings..." +msgstr "Nastavení systému..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" -#: ../js/ui/statusMenu.js:121 +#: ../js/ui/statusMenu.js:134 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:139 msgid "Log Out..." msgstr "Odhlásit..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:146 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat do paměti" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 +msgid "Restart..." +msgstr "Restartovat..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 msgid "Shut Down..." msgstr "Vypnout..." -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čtení obrazovky" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Klávesnice na obrazovce" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuální upozornění" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepící klávesy" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Pomalé klávesy" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Vícenásobné stisky kláves" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Myš klávesnicí" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Nastavení zpřístupnění" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +msgid "High Contrast" +msgstr "Vysoký kontrast" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +msgid "Large Text" +msgstr "Styl velkého textu" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:223 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "Spouštění %s dokončeno" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Připraveno \"%s\"" -#: ../js/ui/workspacesView.js:237 +#: ../js/ui/workspacesView.js:229 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" "Novou pracovní plochu nelze přidat, jelikož byl dosažen maximální počet " "pracovních ploch." -#: ../js/ui/workspacesView.js:254 +#: ../js/ui/workspacesView.js:246 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "Nelze odstranit první pracovní plochu." -#: ../src/shell-global.c:1039 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u výstup" +msgstr[1] "%u výstupy" +msgstr[2] "%u výstupů" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u vstup" +msgstr[1] "%u vstupy" +msgstr[2] "%u vstupů" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systémové zvuky" + +#: ../src/shell-global.c:1219 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Před méně než minutou" -#: ../src/shell-global.c:1043 +#: ../src/shell-global.c:1223 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -487,7 +707,7 @@ msgstr[0] "Před %d minutou" msgstr[1] "Před %d minutami" msgstr[2] "Před %d minutami" -#: ../src/shell-global.c:1048 +#: ../src/shell-global.c:1228 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -495,7 +715,7 @@ msgstr[0] "Před %d hodinou" msgstr[1] "Před %d hodinami" msgstr[2] "Před %d hodinami" -#: ../src/shell-global.c:1053 +#: ../src/shell-global.c:1233 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -503,7 +723,7 @@ msgstr[0] "Před %d dnem" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../src/shell-global.c:1058 +#: ../src/shell-global.c:1238 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -534,3 +754,6 @@ msgstr "Hledat" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Account Information..." +#~ msgstr "Informace o účtu..."