Updated Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2020-02-28 14:01:26 +01:00 committed by Ask Hjorth Larsen
parent a5ad81d923
commit 648179a2db

316
po/da.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 11:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-25 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -418,11 +418,11 @@ msgid ""
"to enable it again"
msgstr "Fjerner du udvidelsen, skal du hente den igen for at aktivere den"
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:910
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@ -559,6 +559,15 @@ msgstr ""
msgid "Log Out…"
msgstr "Log ud …"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session"
@ -574,11 +583,15 @@ msgstr "Ikke listet?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:917
msgid "Username…"
msgstr "Brugernavn …"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: js/gdm/loginDialog.js:1252
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
@ -803,11 +816,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d. %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:42
#: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot-login"
#: js/portalHelper/main.js:88
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -842,27 +855,27 @@ msgid "All"
msgstr "Alle"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Åbne vinduer"
#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: js/ui/appDisplay.js:2485
#: js/ui/appDisplay.js:2481
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: js/ui/appDisplay.js:2519
#: js/ui/appDisplay.js:2515
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
@ -1087,48 +1100,32 @@ msgstr ""
"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Nøgle: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Private key password"
msgstr "Adgangskode til privat nøgle"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Privatnøgle-adgangskode: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Tjeneste: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "Authentication required"
msgstr "Godkendelse påkrævet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1137,42 +1134,42 @@ msgstr ""
"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
"trådløse netværk “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Netværksnavn: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Network name"
msgstr "Netværksnavn"
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode er påkrævet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Netværkshåndtering"
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
msgid "VPN password"
msgstr "VPN-adgangskode"
@ -1196,10 +1193,6 @@ msgstr "Godkend"
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Enter Password…"
msgstr "Indtast adgangskode …"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@ -1413,15 +1406,15 @@ msgstr "%s (fjern)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:170
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
msgid "Install Extension"
msgstr "Installér udvidelse"
#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
@ -1509,13 +1502,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lad være tændt"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
#: js/ui/status/network.js:1288
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@ -1529,59 +1522,59 @@ msgstr "Lad være slukket"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Indstillinger for område og sprog"
#: js/ui/lookingGlass.js:659
#: js/ui/lookingGlass.js:665
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:714
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skjul fejl"
#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl"
#: js/ui/lookingGlass.js:733
#: js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: js/ui/lookingGlass.js:738
#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/ui/lookingGlass.js:740
#: js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "Out of date"
msgstr "Udløbet"
#: js/ui/lookingGlass.js:742
#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: js/ui/lookingGlass.js:780
#: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Web Page"
msgstr "Webside"
#: js/ui/main.js:267
#: js/ui/main.js:269
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Logget ind som en privilegeret bruger"
#: js/ui/main.js:268
#: js/ui/main.js:270
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1589,15 +1582,15 @@ msgstr ""
"Kørsel af en session som en privilegeret bruger bør undgås af "
"sikkerhedsmæssige årsager. Log ind som en normal bruger, hvis det er muligt."
#: js/ui/main.js:274
#: js/ui/main.js:276
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Skærmlås er deaktiveret"
#: js/ui/main.js:275
#: js/ui/main.js:277
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Skærmlåsning kræver GNOME-skærmhåndteringen."
#: js/ui/messageTray.js:1552
#: js/ui/messageTray.js:1554
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
@ -1624,8 +1617,8 @@ msgstr "Oversigt"
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search"
msgstr "Skriv for at søge"
msgid "Type to search"
msgstr "Skriv for at søge"
#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
@ -1651,23 +1644,23 @@ msgstr "Tildel tastekombination"
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: js/ui/padOsd.js:747
#: js/ui/padOsd.js:745
msgid "Edit…"
msgstr "Redigér …"
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: js/ui/padOsd.js:865
#: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere"
#: js/ui/padOsd.js:866
#: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Tryk Esc for at afslutte"
#: js/ui/padOsd.js:869
#: js/ui/padOsd.js:867
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte"
@ -1681,12 +1674,12 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: js/ui/panel.js:707
#: js/ui/panel.js:713
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
#: js/ui/panel.js:820
#: js/ui/panel.js:826
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
@ -1717,11 +1710,11 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
@ -1782,8 +1775,8 @@ msgstr ""
"bruger nøglefiler."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "Enter PIM Number"
msgstr "Indtast PIM-nummer"
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM-nummer"
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
@ -1863,7 +1856,7 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
@ -1907,11 +1900,11 @@ msgstr "Sekundært klik"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Hvileklik"
#: js/ui/status/keyboard.js:825
#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: js/ui/status/keyboard.js:847
#: js/ui/status/keyboard.js:848
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturlayout"
@ -1959,7 +1952,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s er slukket"
@ -1985,7 +1978,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s frakobler"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s forbinder"
@ -2025,7 +2018,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
@ -2037,125 +2030,125 @@ msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s er deaktiveret"
#: js/ui/status/network.js:602
#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Forbind til internet"
#: js/ui/status/network.js:805
#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flytilstand er slået til"
#: js/ui/status/network.js:806
#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
#: js/ui/status/network.js:807
#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå flytilstand fra"
#: js/ui/status/network.js:816
#: js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådløs er slået fra"
#: js/ui/status/network.js:817
#: js/ui/status/network.js:820
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
#: js/ui/status/network.js:818
#: js/ui/status/network.js:821
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå trådløs til"
#: js/ui/status/network.js:843
#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Trådløse netværk"
#: js/ui/status/network.js:845
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Select a network"
msgstr "Vælg et netværk"
#: js/ui/status/network.js:877
#: js/ui/status/network.js:880
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen netværk"
#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
#: js/ui/status/network.js:1175
#: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Select Network"
msgstr "Vælg netværk"
#: js/ui/status/network.js:1181
#: js/ui/status/network.js:1184
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspottet %s er aktivt"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1317
#: js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s er ikke forbundet"
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "connecting…"
msgstr "forbinder …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1417
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "authentication required"
msgstr "godkendelse er påkrævet"
#: js/ui/status/network.js:1419
#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "connection failed"
msgstr "forbindelse mislykkedes"
#: js/ui/status/network.js:1470
#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "VPN Settings"
msgstr "Indstillinger for VPN"
#: js/ui/status/network.js:1487
#: js/ui/status/network.js:1490
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1497
#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN slukket"
#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Netværksindstillinger"
#: js/ui/status/network.js:1587
#: js/ui/status/network.js:1590
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s trådet forbindelse"
msgstr[1] "%s trådet forbindelser"
#: js/ui/status/network.js:1591
#: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s trådløs forbindelse"
msgstr[1] "%s trådløse forbindelser"
#: js/ui/status/network.js:1595
#: js/ui/status/network.js:1598
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemforbindelse"
msgstr[1] "%s modemforbindelser"
#: js/ui/status/network.js:1729
#: js/ui/status/network.js:1732
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
#: js/ui/status/network.js:1730
#: js/ui/status/network.js:1733
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
@ -2253,11 +2246,11 @@ msgstr "Sluk …"
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2265,20 +2258,20 @@ msgstr ""
"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen "
"for at kunne bruge den."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Ikkegodkendt Thunderbolt-enhed"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Ny enhed er fundet og skal godkendes af en administrator."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s"
@ -2319,10 +2312,28 @@ msgstr "Kun ekstern"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Kun indbygget"
#: js/ui/unlockDialog.js:529
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:376
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Stryg op for at låse op"
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Klik eller tryk en tast for at låse op"
#: js/ui/unlockDialog.js:549
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås vindue op"
#: js/ui/unlockDialog.js:558
msgid "Log in as another user"
msgstr "Log ind som en anden bruger"
#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
@ -2361,7 +2372,7 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer forkastes om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:542
#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2812,6 +2823,15 @@ msgstr[1] "%u inputs"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Username…"
#~ msgstr "Brugernavn …"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Adgangskode: "
#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "Indtast adgangskode …"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Gennemse i Software"
@ -2854,12 +2874,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgstr[0] "%d ny påmindelse"
#~ msgstr[1] "%d nye påmindelser"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Adgangskode"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Log ind som en anden bruger"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for konti"