Updated Danish translation
This commit is contained in:
parent
a5ad81d923
commit
648179a2db
316
po/da.po
316
po/da.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 18:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-25 23:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-15 11:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@ -418,11 +418,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
msgstr "Fjerner du udvidelsen, skal du hente den igen for at aktivere den"
|
msgstr "Fjerner du udvidelsen, skal du hente den igen for at aktivere den"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:910
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
@ -559,6 +559,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Log ud …"
|
msgstr "Log ud …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
|
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
||||||
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Vælg session"
|
msgstr "Vælg session"
|
||||||
@ -574,11 +583,15 @@ msgstr "Ikke listet?"
|
|||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
|
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:917
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
msgid "Username…"
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
msgstr "Brugernavn …"
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
|
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1252
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Indlogningsvindue"
|
msgstr "Indlogningsvindue"
|
||||||
|
|
||||||
@ -803,11 +816,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:42
|
#: js/portalHelper/main.js:41
|
||||||
msgid "Hotspot Login"
|
msgid "Hotspot Login"
|
||||||
msgstr "Hotspot-login"
|
msgstr "Hotspot-login"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/portalHelper/main.js:88
|
#: js/portalHelper/main.js:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||||
@ -842,27 +855,27 @@ msgid "All"
|
|||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Åbne vinduer"
|
msgstr "Åbne vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nyt vindue"
|
msgstr "Nyt vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2485
|
#: js/ui/appDisplay.js:2481
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
|
msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2519
|
#: js/ui/appDisplay.js:2515
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Føj til favoritter"
|
msgstr "Føj til favoritter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Vis detaljer"
|
msgstr "Vis detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1087,48 +1100,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
|
"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Forbind"
|
msgstr "Forbind"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
|
msgid "Key"
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
|
msgstr "Nøgle"
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "Adgangskode: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:207
|
msgid "Private key password"
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgstr "Adgangskode til privat nøgle"
|
||||||
msgstr "Nøgle: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
msgid "Identity"
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
msgstr "Identitet"
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
|
||||||
msgid "Username: "
|
|
||||||
msgstr "Brugernavn: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Service"
|
||||||
msgstr "Privatnøgle-adgangskode: "
|
msgstr "Tjeneste"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:263
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||||
msgid "Identity: "
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
|
||||||
msgstr "Identitet: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
|
|
||||||
msgid "Service: "
|
|
||||||
msgstr "Tjeneste: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
|
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Godkendelse påkrævet"
|
msgstr "Godkendelse påkrævet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1137,42 +1134,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
|
"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
|
||||||
"trådløse netværk “%s”."
|
"trådløse netværk “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
|
msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:313
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Netværksnavn: "
|
msgstr "Netværksnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL-godkendelse"
|
msgstr "DSL-godkendelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN-kode er påkrævet"
|
msgstr "PIN-kode er påkrævet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
|
msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:707
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
|
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Netværkshåndtering"
|
msgstr "Netværkshåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "VPN-adgangskode"
|
msgstr "VPN-adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1196,10 +1193,6 @@ msgstr "Godkend"
|
|||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
|
msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
|
|
||||||
msgid "Enter Password…"
|
|
||||||
msgstr "Indtast adgangskode …"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
|
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
|
||||||
@ -1413,15 +1406,15 @@ msgstr "%s (fjern)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konsol)"
|
msgstr "%s (konsol)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:170
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Installér"
|
msgstr "Installér"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Installér udvidelse"
|
msgstr "Installér udvidelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:177
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
|
||||||
@ -1509,13 +1502,13 @@ msgid "Leave On"
|
|||||||
msgstr "Lad være tændt"
|
msgstr "Lad være tændt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285
|
#: js/ui/status/network.js:1288
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Tænd"
|
msgstr "Tænd"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
#: js/ui/status/rfkill.js:108
|
#: js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
@ -1529,59 +1522,59 @@ msgstr "Lad være slukket"
|
|||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for område og sprog"
|
msgstr "Indstillinger for område og sprog"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:659
|
#: js/ui/lookingGlass.js:665
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
|
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:714
|
#: js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
|
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:720
|
#: js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Skjul fejl"
|
msgstr "Skjul fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
|
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Vis fejl"
|
msgstr "Vis fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:733
|
#: js/ui/lookingGlass.js:739
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiveret"
|
msgstr "Aktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiveret"
|
msgstr "Deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:738
|
#: js/ui/lookingGlass.js:744
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fejl"
|
msgstr "Fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:740
|
#: js/ui/lookingGlass.js:746
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Udløbet"
|
msgstr "Udløbet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:742
|
#: js/ui/lookingGlass.js:748
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Henter"
|
msgstr "Henter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:771
|
#: js/ui/lookingGlass.js:777
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vis kilde"
|
msgstr "Vis kilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:780
|
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webside"
|
msgstr "Webside"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:267
|
#: js/ui/main.js:269
|
||||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||||
msgstr "Logget ind som en privilegeret bruger"
|
msgstr "Logget ind som en privilegeret bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:268
|
#: js/ui/main.js:270
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||||
@ -1589,15 +1582,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kørsel af en session som en privilegeret bruger bør undgås af "
|
"Kørsel af en session som en privilegeret bruger bør undgås af "
|
||||||
"sikkerhedsmæssige årsager. Log ind som en normal bruger, hvis det er muligt."
|
"sikkerhedsmæssige årsager. Log ind som en normal bruger, hvis det er muligt."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:274
|
#: js/ui/main.js:276
|
||||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||||
msgstr "Skærmlås er deaktiveret"
|
msgstr "Skærmlås er deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/main.js:275
|
#: js/ui/main.js:277
|
||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Skærmlåsning kræver GNOME-skærmhåndteringen."
|
msgstr "Skærmlåsning kræver GNOME-skærmhåndteringen."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1552
|
#: js/ui/messageTray.js:1554
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformation"
|
msgstr "Systeminformation"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1624,8 +1617,8 @@ msgstr "Oversigt"
|
|||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overview.js:107
|
#: js/ui/overview.js:107
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Skriv for at søge …"
|
msgstr "Skriv for at søge"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:95
|
#: js/ui/padOsd.js:95
|
||||||
msgid "New shortcut…"
|
msgid "New shortcut…"
|
||||||
@ -1651,23 +1644,23 @@ msgstr "Tildel tastekombination"
|
|||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Færdig"
|
msgstr "Færdig"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:747
|
#: js/ui/padOsd.js:745
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Redigér …"
|
msgstr "Redigér …"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
|
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:865
|
#: js/ui/padOsd.js:863
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere"
|
msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:866
|
#: js/ui/padOsd.js:864
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Tryk Esc for at afslutte"
|
msgstr "Tryk Esc for at afslutte"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:869
|
#: js/ui/padOsd.js:867
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte"
|
msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1681,12 +1674,12 @@ msgstr "Afslut"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:707
|
#: js/ui/panel.js:713
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:820
|
#: js/ui/panel.js:826
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Toppanel"
|
msgstr "Toppanel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1717,11 +1710,11 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke låse"
|
msgstr "Kunne ikke låse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
|
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1782,8 +1775,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bruger nøglefiler."
|
"bruger nøglefiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
||||||
msgid "Enter PIM Number…"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "Indtast PIM-nummer …"
|
msgstr "PIM-nummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
@ -1863,7 +1856,7 @@ msgstr "Stor tekst"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
|
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1907,11 +1900,11 @@ msgstr "Sekundært klik"
|
|||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Hvileklik"
|
msgstr "Hvileklik"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:825
|
#: js/ui/status/keyboard.js:826
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastatur"
|
msgstr "Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
#: js/ui/status/keyboard.js:848
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Vis tastaturlayout"
|
msgstr "Vis tastaturlayout"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1959,7 +1952,7 @@ msgid "<unknown>"
|
|||||||
msgstr "<ukendt>"
|
msgstr "<ukendt>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
|
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Off"
|
msgid "%s Off"
|
||||||
msgstr "%s er slukket"
|
msgstr "%s er slukket"
|
||||||
@ -1985,7 +1978,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
|||||||
msgstr "%s frakobler"
|
msgstr "%s frakobler"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
|
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Connecting"
|
msgid "%s Connecting"
|
||||||
msgstr "%s forbinder"
|
msgstr "%s forbinder"
|
||||||
@ -2025,7 +2018,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
|||||||
msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
|
msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
|
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
|
msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
|
||||||
@ -2037,125 +2030,125 @@ msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
|
|||||||
msgid "%s Disabled"
|
msgid "%s Disabled"
|
||||||
msgstr "%s er deaktiveret"
|
msgstr "%s er deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:602
|
#: js/ui/status/network.js:603
|
||||||
msgid "Connect to Internet"
|
msgid "Connect to Internet"
|
||||||
msgstr "Forbind til internet"
|
msgstr "Forbind til internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:805
|
#: js/ui/status/network.js:808
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Flytilstand er slået til"
|
msgstr "Flytilstand er slået til"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:806
|
#: js/ui/status/network.js:809
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
|
msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:807
|
#: js/ui/status/network.js:810
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Slå flytilstand fra"
|
msgstr "Slå flytilstand fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:816
|
#: js/ui/status/network.js:819
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Trådløs er slået fra"
|
msgstr "Trådløs er slået fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:817
|
#: js/ui/status/network.js:820
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
|
msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:818
|
#: js/ui/status/network.js:821
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Slå trådløs til"
|
msgstr "Slå trådløs til"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:843
|
#: js/ui/status/network.js:846
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Trådløse netværk"
|
msgstr "Trådløse netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:845
|
#: js/ui/status/network.js:848
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Vælg et netværk"
|
msgstr "Vælg et netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:877
|
#: js/ui/status/network.js:880
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Ingen netværk"
|
msgstr "Ingen netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106
|
#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
|
msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1175
|
#: js/ui/status/network.js:1178
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Vælg netværk"
|
msgstr "Vælg netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1181
|
#: js/ui/status/network.js:1184
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for trådløs"
|
msgstr "Indstillinger for trådløs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1302
|
#: js/ui/status/network.js:1305
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Hotspottet %s er aktivt"
|
msgstr "Hotspottet %s er aktivt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1317
|
#: js/ui/status/network.js:1320
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Not Connected"
|
msgid "%s Not Connected"
|
||||||
msgstr "%s er ikke forbundet"
|
msgstr "%s er ikke forbundet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1414
|
#: js/ui/status/network.js:1417
|
||||||
msgid "connecting…"
|
msgid "connecting…"
|
||||||
msgstr "forbinder …"
|
msgstr "forbinder …"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1417
|
#: js/ui/status/network.js:1420
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "godkendelse er påkrævet"
|
msgstr "godkendelse er påkrævet"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1419
|
#: js/ui/status/network.js:1422
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "forbindelse mislykkedes"
|
msgstr "forbindelse mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1470
|
#: js/ui/status/network.js:1473
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for VPN"
|
msgstr "Indstillinger for VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1487
|
#: js/ui/status/network.js:1490
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1497
|
#: js/ui/status/network.js:1500
|
||||||
msgid "VPN Off"
|
msgid "VPN Off"
|
||||||
msgstr "VPN slukket"
|
msgstr "VPN slukket"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84
|
#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Netværksindstillinger"
|
msgstr "Netværksindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1587
|
#: js/ui/status/network.js:1590
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s trådet forbindelse"
|
msgstr[0] "%s trådet forbindelse"
|
||||||
msgstr[1] "%s trådet forbindelser"
|
msgstr[1] "%s trådet forbindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1591
|
#: js/ui/status/network.js:1594
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s trådløs forbindelse"
|
msgstr[0] "%s trådløs forbindelse"
|
||||||
msgstr[1] "%s trådløse forbindelser"
|
msgstr[1] "%s trådløse forbindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1595
|
#: js/ui/status/network.js:1598
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s modemforbindelse"
|
msgstr[0] "%s modemforbindelse"
|
||||||
msgstr[1] "%s modemforbindelser"
|
msgstr[1] "%s modemforbindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1729
|
#: js/ui/status/network.js:1732
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
|
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1730
|
#: js/ui/status/network.js:1733
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
|
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2253,11 +2246,11 @@ msgstr "Sluk …"
|
|||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed"
|
msgstr "Ukendt Thunderbolt-enhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2265,20 +2258,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen "
|
"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Frakobl og tilkobl enheden igen "
|
||||||
"for at kunne bruge den."
|
"for at kunne bruge den."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Ikkegodkendt Thunderbolt-enhed"
|
msgstr "Ikkegodkendt Thunderbolt-enhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr "Ny enhed er fundet og skal godkendes af en administrator."
|
msgstr "Ny enhed er fundet og skal godkendes af en administrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl"
|
msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s"
|
msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s"
|
||||||
@ -2319,10 +2312,28 @@ msgstr "Kun ekstern"
|
|||||||
msgid "Built-in Only"
|
msgid "Built-in Only"
|
||||||
msgstr "Kun indbygget"
|
msgstr "Kun indbygget"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:529
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
|
#. long format
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||||
|
msgid "%A %B %-d"
|
||||||
|
msgstr "%A %-d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:376
|
||||||
|
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||||
|
msgstr "Stryg op for at låse op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:377
|
||||||
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
|
msgstr "Klik eller tryk en tast for at låse op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:549
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Lås vindue op"
|
msgstr "Lås vindue op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/unlockDialog.js:558
|
||||||
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
|
msgstr "Log ind som en anden bruger"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:181
|
#: js/ui/viewSelector.js:181
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programmer"
|
msgstr "Programmer"
|
||||||
@ -2361,7 +2372,7 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer forkastes om %d sekunder"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:542
|
#: js/ui/windowManager.js:544
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2812,6 +2823,15 @@ msgstr[1] "%u inputs"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemlyde"
|
msgstr "Systemlyde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Username…"
|
||||||
|
#~ msgstr "Brugernavn …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Password: "
|
||||||
|
#~ msgstr "Adgangskode: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter Password…"
|
||||||
|
#~ msgstr "Indtast adgangskode …"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Browse in Software"
|
#~ msgid "Browse in Software"
|
||||||
#~ msgstr "Gennemse i Software"
|
#~ msgstr "Gennemse i Software"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2854,12 +2874,6 @@ msgstr "Systemlyde"
|
|||||||
#~ msgstr[0] "%d ny påmindelse"
|
#~ msgstr[0] "%d ny påmindelse"
|
||||||
#~ msgstr[1] "%d nye påmindelser"
|
#~ msgstr[1] "%d nye påmindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Password"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adgangskode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log in as another user"
|
|
||||||
#~ msgstr "Log ind som en anden bruger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Settings"
|
#~ msgid "Account Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Indstillinger for konti"
|
#~ msgstr "Indstillinger for konti"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user