From 644abb2dc90b69ccaef88e70bd0ee73f0b94c7ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=BDygimantas=20Beru=C4=8Dka?= Date: Tue, 20 Mar 2012 14:13:41 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 62f5d9233..c2257490e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 10:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:09+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" @@ -31,7 +31,6 @@ msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 -#| msgid "GNOME Shell Extensions Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai" @@ -247,8 +246,8 @@ msgstr "(arba perbraukite pirštu)" msgid "Not listed?" msgstr "Nėra sąraše?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" @@ -262,16 +261,16 @@ msgstr "Prisijungti" msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 -#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 +#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 msgid "Suspend" msgstr "Užmigdyti" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" @@ -291,39 +290,39 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 +#: ../js/ui/appDisplay.js:314 msgid "APPLICATIONS" msgstr "PROGRAMOS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:371 +#: ../js/ui/appDisplay.js:375 msgid "SETTINGS" msgstr "NUSTATYMAI" -#: ../js/ui/appDisplay.js:676 +#: ../js/ui/appDisplay.js:680 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamų" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s buvo pridėta prie jūsų mėgstamų." +msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų." #: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s buvo pašalinta iš jūsų mėgstamų." +msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." #: ../js/ui/autorunManager.js:265 msgid "Removable Devices" @@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "Št" #. Translators: Text to show if there are no events #: ../js/ui/calendar.js:681 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Niekas nesuplanuota" +msgstr "Nieko nesuplanuota" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: ../js/ui/calendar.js:697 @@ -484,87 +483,87 @@ msgstr "Šią savaitę" msgid "Next week" msgstr "Kitą savaitę" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 msgid "Available" msgstr "Esu" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 msgid "Away" msgstr "Išėjęs (-usi)" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs (-usi)" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs (-usi)" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 msgid "CONTACTS" msgstr "ADRESATAI" -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:103 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Datos ir laiko nustatymai" -#: ../js/ui/dateMenu.js:123 +#: ../js/ui/dateMenu.js:129 msgid "Open Calendar" msgstr "Atverti kalendorių" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:193 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:195 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 +#: ../js/ui/dateMenu.js:206 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:211 +#: ../js/ui/dateMenu.js:217 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." @@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "%A, %Y m. %B %d d." #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "Atsijungti %s" +msgstr "Atjungti naudotoją %s" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" @@ -589,17 +588,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) po %d sekundės." -msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) po %d sekundžių." -msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) po %d sekundžių." +msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės." +msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." +msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti po %d sekundės." -msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių." -msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių." +msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės." +msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." +msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." @@ -666,23 +665,31 @@ msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių." msgid "Restarting the system." msgstr "Sistema paleidžiama iš naujo." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Atsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 +#: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "dėklas" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101 +msgid "Type again:" +msgstr "Įveskite dar kartą:" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" @@ -732,24 +739,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:115 +#: ../js/ui/main.js:118 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Ekrano vaizdo įrašas iš %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1200 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Unmute" msgstr "Įjungti garsą" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" -#: ../js/ui/messageTray.js:2447 +#: ../js/ui/messageTray.js:2490 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" @@ -838,31 +845,35 @@ msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“" msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../js/ui/overview.js:199 +#: ../js/ui/overview.js:132 +msgid "Overview" +msgstr "Apžvalga" + +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Applications" msgstr "Programos" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:228 +#: ../js/ui/overview.js:231 msgid "Dash" msgstr "Paleidimo sritis" -#: ../js/ui/panel.js:582 +#: ../js/ui/panel.js:591 msgid "Quit" msgstr "Užverti" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:623 msgid "Activities" msgstr "Apžvalga" -#: ../js/ui/panel.js:983 +#: ../js/ui/panel.js:998 msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" @@ -903,16 +914,12 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:720 +#: ../js/ui/popupMenu.js:724 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -920,11 +927,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Įveskite komandą:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 msgid "No matching results." msgstr "Nerasta atitikmenų." @@ -1529,7 +1536,7 @@ msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Status is set to offline" -msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“" +msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "Encryption is not available" @@ -1600,61 +1607,61 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 msgid "Reconnect" -msgstr "Pakartotinai prisijungti" +msgstr "Prisijungti iš naujo" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 msgid "Edit account" -msgstr "Keisti paskyrą" +msgstr "Taisyti paskyrą" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 +#: ../js/ui/userMenu.js:135 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:141 msgid "Idle" msgstr "Neužimtas" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:144 msgid "Unavailable" msgstr "Nepasiekiamas" -#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 +#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 msgid "Power Off..." msgstr "Išjungti..." -#: ../js/ui/userMenu.js:615 +#: ../js/ui/userMenu.js:631 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" -#: ../js/ui/userMenu.js:623 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Online Accounts" msgstr "Tinklo paskyros" -#: ../js/ui/userMenu.js:627 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "System Settings" msgstr "Sistemos nustatymai" -#: ../js/ui/userMenu.js:634 +#: ../js/ui/userMenu.js:650 msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" -#: ../js/ui/userMenu.js:639 +#: ../js/ui/userMenu.js:655 msgid "Switch User" msgstr "Keisti naudotoją" -#: ../js/ui/userMenu.js:644 +#: ../js/ui/userMenu.js:660 msgid "Log Out..." msgstr "Atsijungti..." -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:688 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Jūsų pokalbio būsena bus nustatyta į užimta" -#: ../js/ui/userMenu.js:673 +#: ../js/ui/userMenu.js:689 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1687,13 +1694,13 @@ msgstr "" #: ../js/ui/wanda.js:128 #, c-format msgid "%s the Oracle says" -msgstr "Orakulas sako %s" +msgstr "Orakulė sako %s" #: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "Jūsų mėgiamiausias vėlykų kiaušinis" +msgstr "Jūsų mėgstamiausias vėlykinis kiaušinis" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s“ yra pasirengusi" @@ -1722,19 +1729,28 @@ msgstr[2] "%u įvestys" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:255 msgid "Print version" -msgstr "Versija spausdinimui" +msgstr "Išvesti versijos numerį" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:261 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" -#: ../src/shell-app.c:617 +#: ../src/shell-app.c:619 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#| msgid "Does not match" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias" + #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė"