Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2017-08-04 20:22:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 508e3e518e
commit 62901cac58

353
po/sk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-04 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 22:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-04 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií" msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149 #: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell" msgstr "Rozšírenia pre Shell"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr "Sieťové prihlásenie"
msgid "network-workgroup" msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup" msgstr "network-workgroup"
#: js/extensionPrefs/main.js:117 #: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:" msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947 #: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Zrušiť"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Ďalej" msgstr "Ďalej"
#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/ui/unlockDialog.js:59 #: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť" msgstr "Odomknúť"
@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa" msgstr "Prihlásiť sa"
# button # button
#: js/gdm/loginDialog.js:285 #: js/gdm/loginDialog.js:308
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu" msgstr "Vybrať reláciu"
@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "Vybrať reláciu"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:435 #: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?" msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:859 #: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@ -397,16 +397,16 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:289 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: " msgstr "Používateľské meno: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1201 #: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno" msgstr "Prihlasovacie okno"
#: js/gdm/util.js:342 #: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:474 #: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(alebo prejdite prstom)" msgstr "(alebo prejdite prstom)"
@ -491,20 +491,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi"
msgstr[2] "Pred %d rokmi" msgstr[2] "Pred %d rokmi"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:229 #: js/misc/util.js:228
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:235 #: js/misc/util.js:234
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Včera o %H:%M" msgstr "Včera o %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:241 #: js/misc/util.js:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:247 #: js/misc/util.js:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M" msgstr "%d. %B, %H:%M"
@ -520,19 +520,19 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:253 #: js/misc/util.js:252
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:258 #: js/misc/util.js:257
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:264 #: js/misc/util.js:263
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:270 #: js/misc/util.js:269
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:276 #: js/misc/util.js:275
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@ -558,17 +558,17 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:282 #: js/misc/util.js:281
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67 #: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu" msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
#: js/portalHelper/main.js:113 #: js/portalHelper/main.js:112
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405 #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup" msgstr "Odmietnuť prístup"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408 #: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup" msgstr "Udeliť prístup"
@ -599,35 +599,35 @@ msgstr "Často používané"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všetky" msgstr "Všetky"
#: js/ui/appDisplay.js:1892 #: js/ui/appDisplay.js:1895
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nové okno" msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:1906 #: js/ui/appDisplay.js:1909
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 #: js/ui/appDisplay.js:1936 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených" msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:1939 #: js/ui/appDisplay.js:1942
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených" msgstr "Pridať do obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:1949 #: js/ui/appDisplay.js:1952
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti" msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#: js/ui/appFavorites.js:138 #: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené." msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
#: js/ui/appFavorites.js:172 #: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených." msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Slúchadlá"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava" msgstr "Náhlavná súprava"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón" msgstr "Mikrofón"
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Zmeniť pozadie…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja" msgstr "Nastavenia displeja"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 #: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
@ -764,6 +764,28 @@ msgstr "Žiadne udalosti"
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Vymazať všetko" msgstr "Vymazať všetko"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Aplikácia „%s“ neodpovedá."
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
"ukončenie aplikácie."
#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Wait"
msgstr "Počkať"
#: js/ui/components/automountManager.js:91 #: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "Externá jednotka bola pripojená" msgstr "Externá jednotka bola pripojená"
@ -773,53 +795,53 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externá jednotka bola odpojená" msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 #: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: js/ui/components/keyring.js:153 #: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:" msgstr "Zadajte znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950 #: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť" msgstr "Pripojiť"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 #: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:303 #: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Kľúč: " msgstr "Kľúč: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:277 #: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identita: " msgstr "Identita: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 #: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: " msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:291 #: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Služba: " msgstr "Služba: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -828,54 +850,54 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče." "kľúče."
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327 #: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: " msgstr "Názov siete: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 #: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL" msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN" msgstr "Požaduje sa kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 #: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 #: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 #: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 #: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755 #: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete" msgstr "Správca siete"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 #: js/ui/components/polkitAgent.js:43
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 #: js/ui/components/polkitAgent.js:71
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Správca" msgstr "Správca"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 #: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť" msgstr "Overiť totožnosť"
@ -883,7 +905,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 #: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
@ -894,7 +916,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 #: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Okná" msgstr "Okná"
@ -964,7 +986,6 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s." msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s."
#: js/ui/dateMenu.js:300 #: js/ui/dateMenu.js:300
#| msgid "Select a network"
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Vyberte umiestnenie…" msgstr "Vyberte umiestnenie…"
@ -1140,16 +1161,39 @@ msgstr "%s (vzdialená relácia)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:199 #: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Inštalovať" msgstr "Inštalovať"
#: js/ui/extensionDownloader.js:204 #: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia %s chce potlačiť skratky"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica" msgstr "Klávesnica"
@ -1186,7 +1230,7 @@ msgstr "Povolené"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané" msgstr "Zakázané"
@ -1262,27 +1306,27 @@ msgstr "Prepnúť monitor"
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priradiť klávesu" msgstr "Priradiť klávesu"
#: js/ui/padOsd.js:209 #: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Dokončiť" msgstr "Dokončiť"
#: js/ui/padOsd.js:698 #: js/ui/padOsd.js:734
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Upraviť…" msgstr "Upraviť…"
#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800 #: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žiadne" msgstr "Žiadne"
#: js/ui/padOsd.js:783 #: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie" msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
#: js/ui/padOsd.js:784 #: js/ui/padOsd.js:834
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
#: js/ui/padOsd.js:787 #: js/ui/padOsd.js:837
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
@ -1301,7 +1345,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systém" msgstr "Systém"
#: js/ui/panel.js:810 #: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta" msgstr "Horná lišta"
@ -1310,7 +1354,7 @@ msgstr "Horná lišta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:289 #: js/ui/popupMenu.js:291
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1355,7 +1399,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia" msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení" msgstr[2] "%d nových oznámení"
#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409 #: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť" msgstr "Uzamknúť"
@ -1378,14 +1422,19 @@ msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
#: js/ui/search.js:617 #: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…" msgstr "Hľadá sa…"
#: js/ui/search.js:619 #: js/ui/search.js:653
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky." msgstr "Žiadne výsledky."
#: js/ui/search.js:768
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: js/ui/shellEntry.js:25 #: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
@ -1402,11 +1451,11 @@ msgstr "Zobraziť text"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text" msgstr "Skryť text"
#: js/ui/shellMountOperation.js:370 #: js/ui/shellMountOperation.js:315
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo" msgstr "Zapamätať heslo"
@ -1490,7 +1539,7 @@ msgstr "Zapnúť"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310 #: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47 #: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť" msgstr "Vypnúť"
@ -1504,37 +1553,37 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196 #: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Poloha povolená" msgstr "Poloha povolená"
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 #: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Zakázať" msgstr "Zakázať"
#: js/ui/status/location.js:90 #: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia súkromia" msgstr "Nastavenia súkromia"
#: js/ui/status/location.js:195 #: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Poloha sa používa" msgstr "Poloha sa používa"
#: js/ui/status/location.js:199 #: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Poloha zakázaná" msgstr "Poloha zakázaná"
#: js/ui/status/location.js:200 #: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Povoliť" msgstr "Povoliť"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:414 #: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?" msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
#: js/ui/status/location.js:416 #: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
@ -1632,7 +1681,7 @@ msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
#: js/ui/status/network.js:845 #: js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
#: js/ui/status/network.js:846 #: js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
@ -1644,7 +1693,7 @@ msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
#: js/ui/status/network.js:856 #: js/ui/status/network.js:856
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť Wi-Fi" msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
#: js/ui/status/network.js:857 #: js/ui/status/network.js:857
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
@ -1687,37 +1736,37 @@ msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené" msgstr "%s nepripojené"
#: js/ui/status/network.js:1442 #: js/ui/status/network.js:1446
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "pripája sa…" msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1445 #: js/ui/status/network.js:1449
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#: js/ui/status/network.js:1447 #: js/ui/status/network.js:1451
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo" msgstr "pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608 #: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
#: js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete" msgstr "Nastavenia siete"
#: js/ui/status/network.js:1515 #: js/ui/status/network.js:1519
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN" msgstr "Nastavenia VPN"
#: js/ui/status/network.js:1534 #: js/ui/status/network.js:1538
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1544 #: js/ui/status/network.js:1548
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
#: js/ui/status/network.js:1639 #: js/ui/status/network.js:1643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1725,7 +1774,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
msgstr[2] "%s drôtových pripojení" msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
#: js/ui/status/network.js:1643 #: js/ui/status/network.js:1647
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1733,7 +1782,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1647 #: js/ui/status/network.js:1651
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1741,11 +1790,11 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
msgstr[1] "%s pripojenia modemom" msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
msgstr[2] "%s pripojení modemom" msgstr[2] "%s pripojení modemom"
#: js/ui/status/network.js:1794 #: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo" msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1795 #: js/ui/status/network.js:1800
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@ -1803,36 +1852,36 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim v lietadle zapnutý" msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
#: js/ui/status/system.js:378 #: js/ui/status/system.js:384
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa" msgstr "Prepnúť používateľa"
#: js/ui/status/system.js:383 #: js/ui/status/system.js:389
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa" msgstr "Odhlásiť sa"
#: js/ui/status/system.js:388 #: js/ui/status/system.js:394
msgid "Account Settings" msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu" msgstr "Nastavenia účtu"
# action button # action button
#: js/ui/status/system.js:405 #: js/ui/status/system.js:411
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie" msgstr "Uzamknutie orientácie"
#: js/ui/status/system.js:413 #: js/ui/status/system.js:419
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Uspať" msgstr "Uspať"
#: js/ui/status/system.js:416 #: js/ui/status/system.js:422
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť" msgstr "Vypnúť"
#: js/ui/status/volume.js:127 #: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitosť bola zmenená" msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
#: js/ui/status/volume.js:162 #: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť" msgstr "Hlasitosť"
@ -1844,11 +1893,11 @@ msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno" msgstr "Odomykacie okno"
#: js/ui/viewSelector.js:182 #: js/ui/viewSelector.js:183
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie" msgstr "Aplikácie"
#: js/ui/viewSelector.js:186 #: js/ui/viewSelector.js:187
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
@ -1857,24 +1906,24 @@ msgstr "Hľadať"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Program „%s“ je pripravený" msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
#: js/ui/windowManager.js:84 #: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:103 #: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia" msgstr "Vrátiť nastavenia"
#: js/ui/windowManager.js:106 #: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny" msgstr "Uchovať zmeny"
#: js/ui/windowManager.js:124 #: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1884,7 +1933,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:679 #: js/ui/windowManager.js:659
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -1962,30 +2011,6 @@ msgstr "Kalendár Evolution"
msgid "evolution" msgid "evolution"
msgstr "evolution" msgstr "evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u výstup"
msgstr[1] "%u výstupy"
msgstr[2] "%u výstupov"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupov"
#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#: src/main.c:372 #: src/main.c:372
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač" msgstr "Verzia pre tlač"
@ -2025,6 +2050,30 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u výstup"
msgstr[1] "%u výstupy"
msgstr[2] "%u výstupov"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupov"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Events" #~ msgid "Events"
#~ msgstr "Udalosti" #~ msgstr "Udalosti"