Updated Malayalam translations
This commit is contained in:
parent
855b238ec5
commit
621a0d70e2
111
po/ml.po
111
po/ml.po
@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:02+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
|
||||
"Language: ml\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷ
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"Alt-F2-ല് ഡവലപ്പര്മാര്ക്കും ടെസ്റ്റേര്സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങള് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"സജ്ജമാക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
@ -69,7 +70,8 @@ msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം "
|
||||
"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും "
|
||||
"പ്രവേശനം "
|
||||
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
@ -83,14 +85,19 @@ msgid ""
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക "
|
||||
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക "
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല് എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള്ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷനുകള് ഈ കീ പട്ടിക "
|
||||
"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. "
|
||||
"org.gnome.Shell-ല് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ "
|
||||
"പട്ടിക "
|
||||
"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ശേഖരിയ്ക്കണമോ "
|
||||
"എന്നു്"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -99,9 +106,12 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് സാധാരണയായി സജീവമായ "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി "
|
||||
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
|
||||
"ഏറ്റവും കൂടുതല് തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല് "
|
||||
"സാധാരണയായി സജീവമായ "
|
||||
"പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്സ്). ഈ ഡേറ്റാ "
|
||||
"സ്വകാര്യമായി "
|
||||
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന "
|
||||
"രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
|
||||
"നിങ്ങള് സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
@ -112,7 +122,8 @@ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്ക്
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില് കാണിയ്ക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
@ -127,7 +138,8 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
|
||||
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
@ -135,7 +147,8 @@ msgid ""
|
||||
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന് അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
|
||||
"GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
@ -168,7 +181,9 @@ msgstr "സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് ട
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
|
||||
msgstr "ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രീന് റിക്കോര്ഡര് തുടങ്ങുവാന്/നിര്ത്തുന്നതിനുള്ള "
|
||||
"കീക്കൂട്ടം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
@ -187,7 +202,8 @@ msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ "
|
||||
"ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് റിക്കോര്ഡര് റീക്കോര്ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള "
|
||||
"സ്ക്രീന്കാസ്റ്റിന്റെ "
|
||||
"ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്ഡില് ഒരു ഫ്രെയിം."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
@ -219,9 +235,12 @@ msgid ""
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. "
|
||||
"gst-launch-നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് കാലിയാകുന്നു."
|
||||
"ഇതു് നിലവില് 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||
"റിക്കോര്ഡിങുകള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന് "
|
||||
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. "
|
||||
"gst-launch-നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള് "
|
||||
"കാലിയാകുന്നു."
|
||||
"ഇതു് നിലവില് 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
|
||||
"deadline=1000000 "
|
||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്ഡ് "
|
||||
"ചെയ്യുന്നു."
|
||||
|
||||
@ -235,8 +254,10 @@ msgid ""
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ "
|
||||
"അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് മാറ്റണം."
|
||||
"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്കാസ്റ്റുകള്ക്കുള്ള ഫയല്നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷന് എന്നിവ "
|
||||
"അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇതു് "
|
||||
"മാറ്റണം."
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -249,7 +270,9 @@ msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഷന്"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു "
|
||||
"എക്സ്റ്റെന്ഷന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
@ -578,7 +601,8 @@ msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"'%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് "
|
||||
"വയര്ലെസ് നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള് "
|
||||
"അല്ലെങ്കില് എന്ക്രിപ്ഷന് കീകള് "
|
||||
"ആവശ്യമുണ്ടു്."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
|
||||
@ -764,7 +788,8 @@ msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് %s അയച്ചിരി
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
@ -835,8 +860,11 @@ msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന് "
|
||||
"മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
@ -851,15 +879,19 @@ msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര് ആല്ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു "
|
||||
"അല്ലെങ്കില് ഉചിതമല്ല"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
|
||||
"സര്വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില് സര്വര് സമ്മതപത്ര "
|
||||
"ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
|
||||
"പരിധിയില് കൂടുന്നു"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
@ -918,7 +950,8 @@ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും "
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് "
|
||||
"ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും "
|
||||
"പുറത്തു് കടക്കുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
@ -952,7 +985,8 @@ msgstr "നിര്ത്തുക"
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് "
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര് ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് "
|
||||
"ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര് "
|
||||
"ഓഫ് ചെയ്യുക."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||
@ -983,7 +1017,8 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രയോഗങ്ങള് നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന് പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്ത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1003,7 +1038,9 @@ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള്"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണമോ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"extensions.gnome.org ഇല് നിന്നും '%s' ഡൗണ്ലോട് ചെയ്ത് ഇന്സ്റ്റോള് "
|
||||
"ചെയ്യേണമോ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:327
|
||||
msgid "tray"
|
||||
@ -1660,8 +1697,10 @@ msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് വ്യക്തമാക്കുന്നു."
|
||||
"ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. "
|
||||
"മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് "
|
||||
"നിങ്ങള്ക്കു് കാണുവാന് സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥയില് "
|
||||
"വ്യക്തമാക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user