Tajik translation updated
This commit is contained in:
parent
3969be38bd
commit
61852df9a1
218
po/tg.po
218
po/tg.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:36+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 16:51+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tg\n"
|
||||
@ -344,25 +344,25 @@ msgstr "Интихоби ҷаласа"
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Вуҷуд надора?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Номи корбар:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:322
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:323
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:452
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:453
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
|
||||
|
||||
@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "Роиҷ"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Ҳама"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Равзанаи нав"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
|
||||
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:334
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Танзимот"
|
||||
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
|
||||
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
|
||||
msgid "External drive connected"
|
||||
msgstr "Диски берунӣ васл шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
|
||||
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
|
||||
|
||||
@ -732,77 +732,77 @@ msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Бесадо кардан"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Даъватнома барои to %s"
|
||||
@ -810,38 +810,38 @@ msgstr "Даъватнома барои to %s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Рад кардан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Қабул кардан"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Занг аз %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Ҷавоб"
|
||||
|
||||
@ -850,110 +850,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Хатои шабака"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Пайваст гум шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
|
||||
"суст дорад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
@ -961,22 +961,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
|
||||
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Хатогии дохилӣ"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Сабаби номаълум"
|
||||
|
||||
@ -1132,13 +1132,13 @@ msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (дурдаст)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (консол)"
|
||||
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Насб кардан"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr "Ягон паём нест"
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Қуттии паёмҳо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2967
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Маълумоти система"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Номаълум"
|
||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Баромад"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Фаъолиятҳо"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:914
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:915
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Панели боло"
|
||||
|
||||
@ -1319,19 +1319,19 @@ msgstr "Қулф кардан"
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Қулф карда намешавад"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:603
|
||||
#: ../js/ui/search.js:606
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:649
|
||||
#: ../js/ui/search.js:652
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Ягон натиҷа нест."
|
||||
|
||||
@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "Тугмаҳои ҷастухез"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Тугмаҳои муш"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Контрасти баланд"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Матни бузург"
|
||||
|
||||
@ -1442,12 +1442,10 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Ғайрифаъол кардан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:165
|
||||
#| msgid "Enabled"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Фаъол кардан"
|
||||
|
||||
@ -1471,37 +1469,42 @@ msgstr "Пайваст шудааст"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:426
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "идоранашуда"
|
||||
#| msgid "unmanaged"
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Идоранашуда"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:428
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
|
||||
#| msgid "disconnecting..."
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "пайвастшавӣ..."
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:437
|
||||
#| msgid "authentication required"
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
|
||||
#| msgid "firmware missing"
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:449
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "дастнорас"
|
||||
#| msgid "unavailable"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Дастнорас"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:467
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
@ -1575,9 +1578,18 @@ msgstr "Фаъол кардан"
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot фаъол аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1254
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1362
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "пайвастшавӣ..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1367
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
@ -1595,10 +1607,6 @@ msgstr "VPN"
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Мудири шабака"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1646
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1647
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
|
||||
@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user