Added Serbian translation

This commit is contained in:
Miloš Popović 2010-01-19 00:18:38 +00:00
parent 88737b2083
commit 5f855045a2
3 changed files with 356 additions and 0 deletions

View File

@ -22,6 +22,8 @@ pt_BR
ro
ru
sl
sr
sr@latin
sv
tr
zh_CN

177
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,177 @@
# Serbian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Гномова шкољка"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ПОСТАВКЕ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Превуците овде како би додали у омиљене"
#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..."
msgstr "Нађи..."
#: ../js/ui/dash.js:493
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "No matching results."
msgstr "Ништа није пронађено."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УРЕЂАЈИ"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:892
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "СКОРАШЊЕ СТАВКЕ"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:549
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Повежи се на..."
#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Унесите наредбу:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Скорашњи документи"
#: ../src/shell-global.c:890
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Пре мање од једног минута"
#: ../src/shell-global.c:894
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Пре %d минут"
msgstr[1] "Пре %d минута"
msgstr[2] "Пре %d минута"
msgstr[3] "Пре %d минута"
#: ../src/shell-global.c:899
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Пре %d сат"
msgstr[1] "Пре %d сата"
msgstr[2] "Пре %d сата"
msgstr[3] "Пре %d сата"
#: ../src/shell-global.c:904
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Пре %d дан"
msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре %d дана"
#: ../src/shell-global.c:909
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Пре %d недеље"
msgstr[1] "Пре %d недеље"
msgstr[2] "Пре %d недеље"
msgstr[3] "Пре %d недеља"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Лична фасцикла"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

177
po/sr@latin.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,177 @@
# Serbian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnomova školjka"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
msgid "PREFERENCES"
msgstr "POSTAVKE"
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Prevucite ovde kako bi dodali u omiljene"
#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..."
msgstr "Nađi..."
#: ../js/ui/dash.js:493
msgid "Searching..."
msgstr "Tražim..."
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "No matching results."
msgstr "Ništa nije pronađeno."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "MESTA I UREĐAJI"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:892
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SKORAŠNJE STAVKE"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:549
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Poveži se na..."
#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Unesite naredbu:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Skorašnji dokumenti"
#: ../src/shell-global.c:890
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Pre manje od jednog minuta"
#: ../src/shell-global.c:894
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pre %d minut"
msgstr[1] "Pre %d minuta"
msgstr[2] "Pre %d minuta"
msgstr[3] "Pre %d minuta"
#: ../src/shell-global.c:899
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pre %d sat"
msgstr[1] "Pre %d sata"
msgstr[2] "Pre %d sata"
msgstr[3] "Pre %d sata"
#: ../src/shell-global.c:904
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pre %d dan"
msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre %d dana"
#: ../src/shell-global.c:909
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Pre %d nedelje"
msgstr[1] "Pre %d nedelje"
msgstr[2] "Pre %d nedelje"
msgstr[3] "Pre %d nedelja"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Lična fascikla"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"