From 5f13cf767ed780cf53f467136a21b2210a720d9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 6 Feb 2019 21:57:54 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1583eff52..5ec8faaf5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-03 17:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:57+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -255,20 +255,56 @@ msgstr "" "Skrót wstrzymujący i wznawiający wszystkie działające klatki pośrednie (do " "celów debugowania)" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Przełączenie na 1. program" + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Przełączenie na 2. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Przełączenie na 3. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Przełączenie na 4. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Przełączenie na 5. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Przełączenie na 6. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Przełączenie na 7. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Przełączenie na 8. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Przełączenie na 9. program" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Której klawiatury używać" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Typ używanej klawiatury." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -277,11 +313,11 @@ msgstr "" "obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku " "wszystkie programy są załączone." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "Tryb ikon programów." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -291,7 +327,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla " "tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -300,36 +336,36 @@ msgstr "" "wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są " "załączone." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest " "powłoka GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do " "krawędzi ekranu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się " @@ -389,23 +425,23 @@ msgstr "" msgid "Browse in Software" msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania" -#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 #: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 #: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437 +#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438 msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334 #: js/ui/unlockDialog.js:55 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" -#: js/gdm/authPrompt.js:203 +#: js/gdm/authPrompt.js:204 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Zaloguj" @@ -417,13 +453,13 @@ msgstr "Wybór sesji" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:454 +#: js/gdm/loginDialog.js:455 msgid "Not listed?" msgstr "Inny użytkownik?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:888 +#: js/gdm/loginDialog.js:889 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(np. użytkownik lub %s)" @@ -431,12 +467,12 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nazwa użytkownika: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1231 +#: js/gdm/loginDialog.js:1232 msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" @@ -690,35 +726,35 @@ msgstr "Odmów dostępu" msgid "Grant Access" msgstr "Udziel dostępu" -#: js/ui/appDisplay.js:780 +#: js/ui/appDisplay.js:671 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy" -#: js/ui/appDisplay.js:895 +#: js/ui/appDisplay.js:786 msgid "Frequent" msgstr "Często używane" -#: js/ui/appDisplay.js:902 +#: js/ui/appDisplay.js:793 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: js/ui/appDisplay.js:1857 +#: js/ui/appDisplay.js:1748 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: js/ui/appDisplay.js:1871 +#: js/ui/appDisplay.js:1762 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej" -#: js/ui/appDisplay.js:1898 js/ui/dash.js:246 +#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" -#: js/ui/appDisplay.js:1904 +#: js/ui/appDisplay.js:1795 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" -#: js/ui/appDisplay.js:1914 +#: js/ui/appDisplay.js:1805 msgid "Show Details" msgstr "Wyświetl szczegóły" @@ -1059,7 +1095,7 @@ msgstr "Ulubione" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:72 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1067,68 +1103,35 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-d %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:141 +#: js/ui/dateMenu.js:143 msgid "Add world clocks…" msgstr "Dodaj zegar światowy…" -#: js/ui/dateMenu.js:142 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "World Clocks" msgstr "Zegar światowy" -#: js/ui/dateMenu.js:221 +#: js/ui/dateMenu.js:234 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:285 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s przez cały dzień." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:291 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, później %s." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:297 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, potem %s, a później %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:308 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Select a location…" msgstr "Wybierz położenie…" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:317 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Temperatura odczuwalna to %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:320 +#: js/ui/dateMenu.js:335 msgid "Go online for weather information" msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem" -#: js/ui/dateMenu.js:322 +#: js/ui/dateMenu.js:337 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna" @@ -1386,7 +1389,7 @@ msgstr "Wyłącz" msgid "Leave Off" msgstr "Pozostaw wyłączone" -#: js/ui/keyboard.js:190 +#: js/ui/keyboard.js:209 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Ustawienia regionu i języka" @@ -1531,7 +1534,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Menu systemowe" -#: js/ui/panel.js:808 +#: js/ui/panel.js:806 msgid "Top Bar" msgstr "Górny pasek" @@ -1621,19 +1624,19 @@ msgstr[0] "%d więcej" msgstr[1] "%d więcej" msgstr[2] "%d więcej" -#: js/ui/shellEntry.js:20 +#: js/ui/shellEntry.js:21 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Show Text" msgstr "Wyświetl tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:94 msgid "Hide Text" msgstr "Ukryj tekst" @@ -2147,22 +2150,22 @@ msgstr "Wyszukiwanie" msgid "“%s” is ready" msgstr "Okno „%s” jest gotowe" -#: js/ui/windowManager.js:59 +#: js/ui/windowManager.js:60 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:71 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Przywróć ustawienia" -#: js/ui/windowManager.js:74 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "Zachowaj zmiany" -#: js/ui/windowManager.js:92 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2172,7 +2175,7 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:668 +#: js/ui/windowManager.js:669 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d×%d" @@ -2266,12 +2269,12 @@ msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania" msgid "List possible modes" msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów" -#: src/shell-app.c:272 +#: src/shell-app.c:266 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/shell-app.c:523 +#: src/shell-app.c:517 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"