From 5e04f6eb230dded854afa93c6808555b2731bfbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Tue, 3 Mar 2020 08:09:27 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 1680 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 898 insertions(+), 782 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9eb24be14..2db907890 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Italian translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 the Free Software Foundation -# Copyright (C) 2019 the Free Software Foundation +# Copyright (C) 2019, 2020 the Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019., 2020 # Luca Ferretti , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Gianvito Cavasoli , 2016. # @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-13 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-25 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-03 09:08+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Mostra tutte le applicazioni" msgid "Open the application menu" msgstr "Apre il menù applicazioni" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:211 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Estensioni della Shell" +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell" @@ -415,11 +415,44 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Accesso di rete" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Rimuovere «%s»?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per " +"abilitarla" + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "Milo Casagrande " + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Gestione estensioni" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Qualcosa è andato storto" -#: js/extensionPrefs/main.js:111 +#: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -429,39 +462,95 @@ msgstr "" "questa estensione. È consigliato segnalare il problema agli autori " "dell'estensione." -#: js/extensionPrefs/main.js:118 +#: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Dettagli tecnici" -#: js/extensionPrefs/main.js:153 +#: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Copia errore" -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Sito web" -#: js/extensionPrefs/main.js:181 +#: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Sito web dell'estensione" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 -msgid "No Extensions Installed" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso." +msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso." + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Rimuovi…" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Informazioni su Estensioni" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Le estensioni possono causare problemi al sistema, compresi problemi di " +"prestazioni. Nel caso si riscontrino dei problemi, è consigliato di " +"disabilitare tutte le estensioni." + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Installata manualmente" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +msgid "Built-In" +msgstr "Integrata" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nessuna estensione installata" -#: js/extensionPrefs/main.js:486 -msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "" -"È possibile installare estensioni utilizzando «Software» o tramite il sito " -"web extensions.gnome.org." - -#: js/extensionPrefs/main.js:501 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Esplora in Software" - -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -469,42 +558,30 @@ msgstr "" "Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di " "aver eseguire l'accesso a GNOME e riprovare." -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/status/network.js:899 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +msgid "Log Out…" +msgstr "Termina sessione…" -#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 -msgid "Next" -msgstr "Avanti" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Password" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 -msgid "Unlock" -msgstr "Sblocca" - -#: js/gdm/authPrompt.js:199 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Accedi" - -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Scegli sessione" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Non elencato?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(per es. utente o %s)" @@ -512,12 +589,12 @@ msgstr "(per es. utente o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 -msgid "Username: " -msgstr "Nome utente: " +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" @@ -542,8 +619,8 @@ msgstr "Spegni" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia;" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -565,7 +642,7 @@ msgstr "Termina sessione" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:108 msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "esci;logout;termina sessione;" +msgstr "esci;logout;termina sessione" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:113 @@ -589,76 +666,80 @@ msgstr "Cambia utente" msgid "switch user" msgstr "cambia utente" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Blocca orientazione" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "blocca orientazione;schermo;rotazione" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "blocca orientazione;sblocca orientazione;schermo;rotazione" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Sblocca rotazione schermo" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Blocca rotazione schermo" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Comando non trovato" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossibile riconoscere il comando:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Adesso" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d settimana fa" msgstr[1] "%d settimane fa" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mese fa" msgstr[1] "%d mesi fa" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -666,20 +747,20 @@ msgstr[0] "%d anno fa" msgstr[1] "%d anni fa" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ieri, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -687,7 +768,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%e %B, %H∶%M" @@ -695,26 +776,28 @@ msgstr "%e %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%e %B %Y, %H∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ieri, %I∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" @@ -722,7 +805,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%e %B, %I∶%M %p" @@ -730,17 +813,17 @@ msgstr "%e %B, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%e %B %Y, %I∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Accesso hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -750,88 +833,84 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Nega accesso" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Consenti accesso" -#: js/ui/appDisplay.js:854 +#: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Cartella senza nome" -#: js/ui/appDisplay.js:874 +#: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente" -#: js/ui/appDisplay.js:997 +#: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Frequenti" -#: js/ui/appDisplay.js:1004 +#: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "Tutte" -#: js/ui/appDisplay.js:1751 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77 +#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Finestre aperte" -#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84 +#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: js/ui/appDisplay.js:2428 +#: js/ui/appDisplay.js:2481 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata" -#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:2463 +#: js/ui/appDisplay.js:2515 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95 +#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" # (ndt) e usare: # L'elemento %s è stato rimosso... ? -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Cuffie con microfono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" @@ -839,7 +918,7 @@ msgstr "Microfono" msgid "Change Background…" msgstr "Cambia sfondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" @@ -905,7 +984,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -918,55 +997,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Settimana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:681 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Giornata" -#: js/ui/calendar.js:813 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %e %B" -#: js/ui/calendar.js:817 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Notifications" msgstr "Nessuna notifica" -#: js/ui/calendar.js:1043 +#: js/ui/calendar.js:1099 msgid "No Events" msgstr "Nessun evento" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Non disturbare" + +#: js/ui/calendar.js:1167 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" @@ -984,83 +1069,68 @@ msgstr "" "È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, " "oppure forzare la sua chiusura." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Uscita forzata" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Attendi" -#: js/ui/components/automountManager.js:88 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Unità esterna collegata" -#: js/ui/components/automountManager.js:100 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Unità esterna scollegata" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Impossibile sbloccare il volume" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versione installata di udisks non supporta l'impostazione PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: js/ui/components/keyring.js:98 -msgid "Type again:" -msgstr "Inserire di nuovo:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "In alternativa è possibile collegarsi premendo il pulsante «WPS» del router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:208 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 -msgid "Key: " -msgstr "Chiave: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Private key password" +msgstr "Password chiave privata" -#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 -msgid "Private key password: " -msgstr "Password chiave privata: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" -#: js/ui/components/networkAgent.js:272 -msgid "Identity: " -msgstr "Identità: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:281 +msgid "Service" +msgstr "Servizio" -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 -msgid "Service: " -msgstr "Servizio: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 +msgid "Authentication required" +msgstr "Richiesta autenticazione" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1069,53 +1139,54 @@ msgstr "" "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete " "wireless «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Network name: " -msgstr "Nome rete: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 +msgid "Network name" +msgstr "Nome rete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazione DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "Richiesto codice PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Password rete banda larga mobile" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 -#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:710 +msgid "VPN password" +msgstr "Password VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Richiesta autenticazione" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Autentica" @@ -1123,29 +1194,29 @@ msgstr "Autentica" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha cambiato nome in %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Mostra applicazioni" # cruscotto?!?!?!?!?!?!? #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1154,7 +1225,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:68 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -1162,118 +1233,118 @@ msgstr "%e %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "Aggiungi orologi mondiali…" -#: js/ui/dateMenu.js:150 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "Orologi mondiali" -#: js/ui/dateMenu.js:265 +#: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Meteo" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Seleziona una posizione…" -#: js/ui/dateMenu.js:356 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" -#: js/ui/dateMenu.js:366 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo" -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Termina sessione di %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installa aggiornamenti e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1285,22 +1356,22 @@ msgstr[1] "" "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti " "tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Riavvia e installa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installa e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" @@ -1308,7 +1379,7 @@ msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:117 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1318,62 +1389,78 @@ msgstr "" "tempo: assicurarsi di aver eseguito una copia di sicurezza dei dati e che il " "computer sia collegato all'alimentazione elettrica." -#: js/ui/endSessionDialog.js:306 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" "Alimentazione da batteria: collegare alla rete elettrica prima di installare " "gli aggiornamenti." -#: js/ui/endSessionDialog.js:323 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato" -#: js/ui/endSessionDialog.js:330 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Altri utenti sono collegati." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Altri utenti sono collegati" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:169 msgid "Install" msgstr "Installa" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:175 +msgid "Install Extension" +msgstr "Installa estensione" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "«%s» vuole bloccare le scorciatoie" +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "È possibile installare gli aggiornamenti delle estensioni." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Consenti blocco delle scorciatoie" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "L'applicazione %s vuole bloccare le scorciatoie" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Un'applicazione vuole bloccare le scorciatoie" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Per riabilitare le scorciatoie, premere %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Nega" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Consenti" @@ -1421,90 +1508,110 @@ msgstr "" "il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione «Tasti singoli», che " "determina il modo in cui opera la tastiera." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Lascia attivata" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Accendi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Lascia disattivata" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Impostazioni regione e lingua" -#: js/ui/lookingGlass.js:624 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Nessuna estensione installata" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s non ha emesso alcun errore." -#: js/ui/lookingGlass.js:685 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Nascondi errori" -#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Mostra errori" # (ndt) o abilitata? -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" # (ndt) o disabilitata? #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Non aggiornato" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Visualizza sorgente" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: js/ui/messageTray.js:1461 +#: js/ui/main.js:269 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi" + +#: js/ui/main.js:270 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un " +"utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale." + +#: js/ui/main.js:276 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Blocca scherma disabilitato" + +#: js/ui/main.js:277 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME." + +#: js/ui/messageTray.js:1554 msgid "System Information" msgstr "Informazione di sistema" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista sconosciuto" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Titolo sconosciuto" @@ -1514,7 +1621,7 @@ msgstr "Annulla" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" @@ -1522,11 +1629,11 @@ msgstr "Panoramica" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:230 -msgid "Type to search…" -msgstr "Digita per cercare…" +#: js/ui/overview.js:107 +msgid "Type to search" +msgstr "Digita per cercare" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Nuova scorciatoia…" @@ -1546,90 +1653,66 @@ msgstr "Cambia monitor" msgid "Assign keystroke" msgstr "Assegna tasti" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Modifica…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premere un pulsante per configurare" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premere Esc per uscire" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premere un tasto per uscire" -#: js/ui/panel.js:111 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:428 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Attività" -#: js/ui/panel.js:701 +#: js/ui/panel.js:713 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:826 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Inserire un comando" +msgid "Run a Command" +msgstr "Eseguire un comando" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Premere Esc per chiudere" -#: js/ui/runDialog.js:260 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Il riavvio non è disponibile su Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Riavvio…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:73 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d %B" - -#: js/ui/screenShield.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nuovo messaggio" -msgstr[1] "%d nuovi messaggi" - -#: js/ui/screenShield.js:131 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d nuova notifica" -msgstr[1] "%d nuove notifiche" - -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260 -msgid "Lock" -msgstr "Blocca" - -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" @@ -1640,23 +1723,23 @@ msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossibile bloccare" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione" -#: js/ui/search.js:668 +#: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: js/ui/search.js:670 +#: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." -#: js/ui/search.js:794 +#: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1671,28 +1754,32 @@ msgstr "Copia" msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Mostra testo" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Nascondi testo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Blocco maiuscolo attivo" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Volume nascosto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volume di sistema Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Utilizza file di chiave" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1700,74 +1787,74 @@ msgstr "" "Per sbloccare un volume che utilizza file di chiave, usare lo strumento " "%s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" msgstr "Numero PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:341 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:352 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Ricorda password" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Impossibile avviare %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Impossibile trovare l'applicazione %s" # su Android è Rilevabile :P -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" -#: js/ui/status/accessibility.js:51 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Lettore schermo" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastiera a schermo" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Avvisi visibili" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tasti singoli" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Tasti lenti" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tasti rimbalzati" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse da tastiera" @@ -1779,31 +1866,31 @@ msgstr "Contrasto elevato" msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d collegato" msgstr[1] "%d collegati" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "Abilitato" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" @@ -1827,63 +1914,67 @@ msgstr "Clic secondario" msgid "Dwell Click" msgstr "Clic automatico" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Posizione abilitata" # (ndt) o disabilitata? -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Impostazioni privacy" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Posizione in uso" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Posizione disabilitata" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:355 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione geografica?" +msgid "Allow location access" +msgstr "Consenti accesso alla posizione" -#: js/ui/status/location.js:356 +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:357 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "L'applicazione %s vuole accedere alla propria posizione geografica" + +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "L'accesso alla posizione geografica può essere modificato in qualsiasi " "momento attraverso le impostazioni della privacy." -#: js/ui/status/network.js:67 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s spento" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s collegato" @@ -1892,60 +1983,60 @@ msgstr "%s collegato" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:429 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non gestito" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:432 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s in disconnessione" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in connessione" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s richiede autenticazione" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware mancante per %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponibile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Connessione non riuscita su %s" -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazioni rete via cavo" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazioni banda larga mobile" # (ndt) o disabilitata? #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitato via hardware" @@ -1953,7 +2044,7 @@ msgstr "%s disabilitato via hardware" # (ndt) o disabilitata? #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitato" @@ -1962,224 +2053,224 @@ msgstr "%s disabilitato" msgid "Connect to Internet" msgstr "Connetti a Internet" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "La modalità aereo è attiva" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Disattiva modalità aereo" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi è spento" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Accendi Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Reti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Seleziona una rete" -#: js/ui/status/network.js:866 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "Nessuna rete" -#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Seleziona rete" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazioni Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s attivo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non collegato" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "connessione…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "richiesta autenticazione" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazioni VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN spenta" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connessione via cavo" msgstr[1] "%s connessioni via cavo" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi" msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connessione modem" msgstr[1] "%s connessioni modem" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Modalità notturna disattivata" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Modalità notturna attivata" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Disabilita fino a domani" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Impostazioni alimentazione" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Carica" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Non in carica" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Stima in corso…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)" # in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Lo schermo è condiviso" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Turn off" msgstr "Spegni" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modalità aereo attivata" -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambia utente" +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Spegni / Termina sessione" + +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/status/system.js:216 -msgid "Account Settings" -msgstr "Impostazioni account" +#: js/ui/status/system.js:131 +msgid "Switch User…" +msgstr "Cambia utente…" -#: js/ui/status/system.js:245 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Blocca orientazione" - -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: js/ui/status/system.js:281 -msgid "Power Off" -msgstr "Spegni" +#: js/ui/status/system.js:157 +msgid "Power Off…" +msgstr "Spegni…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt sconosciuto" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2187,31 +2278,31 @@ msgstr "" "È stato rilevato un nuovo dispositivo: scollegarlo e ricollegarlo per " "poterlo utilizzare." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt non autorizzato" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "È stato rilevato un nuovo dispositivo e l'amministratore di sistema deve " "autorizzarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:129 +#: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Volume modificato" -#: js/ui/status/volume.js:200 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -2243,19 +2334,33 @@ msgstr "Solo esterno" msgid "Built-in Only" msgstr "Solo integrato" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Accedi come altro utente" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Scorrere per sbloccare" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare" + +#: js/ui/unlockDialog.js:549 msgid "Unlock Window" msgstr "Sblocca finestra" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Accedi come altro utente" + +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -2265,22 +2370,23 @@ msgstr "Cerca" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» è pronto" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #: js/ui/windowManager.js:55 -msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgid "Keep these display settings?" msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:67 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#: js/ui/windowManager.js:88 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2289,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:684 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2358,342 +2464,36 @@ msgstr "Sposta su schermo a sinistra" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Sposta su schermo a destra" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario di Evolution" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Il nome dovrebbe essere una stringa descrittiva molto corta.\n" -"Esempi: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"La descrizione è una frase singola che spiega lo scopo dell'estensione.\n" -"Esempi: %s" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" -"Uno UUID è un identificativo globale univoco per l'estensione.\n" -"Dovrebbe essere espresso sotto forma di indirizzo email " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -"\n" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "L'identificatore univoco della nuova estensione" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Il nome visibile dagli utenti della nuova estensione" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIZIONE" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Una breve descrizione di cosa fa l'estensione" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Inserire le informazioni sull'estensione interattivamente" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Crea nuova estensione" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Argomenti sconosciuti" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "Sono richiesti UUID, nome e descrizione" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Disabilita un'estensione" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Nessun UUID fornito" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Fornito più di un UUID" - -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Abilita un'estensione" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Mostra informazioni sull'estensione" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Sovrascrive un'estensione esistente" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "BUNDLE_ESTENSIONE" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Installa un bundle di estensioni" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Nessun bundle di estensioni specificato" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "È stato specificato più di un bundle di estensioni" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Mostra estensioni installate dall'utente" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Mostra estensioni di sistema" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Mostra estensioni abilitate" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Mostra estensioni disabilitate" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Mostra estensioni con preferenze" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -msgid "Print extension details" -msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Elenca estensioni installate" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Sorgenti aggiuntivi da includere nel bundle" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "SCHEMA" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Uno schema GSettings da includere" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "La directory dove trovare le traduzioni" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMINIO" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Il domino gettext da usare per le traduzioni" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Sovrascrive un pacchetto esistente" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "La directory dove creare il pacchetto" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY_SORGENTE" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Crea un bundle di estensioni" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "È stata specificata più di una directory di sorgenti" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Apre preferenze estensione" - -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Ripristina un'estensione" - -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Rimuove un'estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "Autore" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -msgid "Version" -msgstr "Versione" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "«version» non accetta alcun argomento" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARG…]" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Comandi:" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -msgid "Print help" -msgstr "Stampa l'aiuto" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -msgid "Enable extension" -msgstr "Abilita estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:250 -msgid "Disable extension" -msgstr "Disabilita estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:251 -msgid "Reset extension" -msgstr "Ripristina estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:252 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Rimuovi estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:253 -msgid "List extensions" -msgstr "Elenca estensioni" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -msgid "Show extension info" -msgstr "Mostra informazioni sull'estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Apri preferenze estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -msgid "Create extension" -msgstr "Crea estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -msgid "Package extension" -msgstr "Crea pacchetto estensione" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Installa bundle estensioni" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Usare «%s» per maggiori informazioni.\n" - -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modalità usata da GDM per la schermata d'accesso" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "Elenca le modalità possibili" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" @@ -2710,9 +2510,325 @@ msgstr "La password non può essere vuota" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente" +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "La nuova estensione è stata creata in %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Il nome dovrebbe essere una stringa descrittiva molto corta.\n" +"Esempi: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"La descrizione è una frase singola che spiega lo scopo dell'estensione.\n" +"Esempi: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"Uno UUID è un identificativo globale univoco per l'estensione.\n" +"Dovrebbe essere espresso sotto forma di indirizzo email " +"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +"\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "L'identificatore univoco della nuova estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Il nome visibile dagli utenti della nuova estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Una breve descrizione di cosa fa l'estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Inserire le informazioni sull'estensione interattivamente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Crea nuova estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argomenti sconosciuti" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Sono richiesti UUID, nome e descrizione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Disabilita un'estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Nessun UUID fornito" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Fornito più di un UUID" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Abilita un'estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Mostra informazioni sull'estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Sovrascrive un'estensione esistente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "BUNDLE_ESTENSIONE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Installa un bundle di estensioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Nessun bundle di estensioni specificato" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "È stato specificato più di un bundle di estensioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Mostra estensioni installate dall'utente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Mostra estensioni di sistema" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Mostra estensioni abilitate" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Mostra estensioni disabilitate" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Mostra estensioni con preferenze" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Mostra estensioni con aggiornamenti" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Print extension details" +msgstr "Stampa dettagli dell'estensioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Elenca estensioni installate" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Sorgenti aggiuntivi da includere nel bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Uno schema GSettings da includere" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "La directory dove trovare le traduzioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMINIO" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Il domino gettext da usare per le traduzioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Sovrascrive un pacchetto esistente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "La directory dove creare il pacchetto" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY_SORGENTE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Crea un bundle di estensioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "È stata specificata più di una directory di sorgenti" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Apre preferenze estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Ripristina un'estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Rimuove un'estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Autore" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "«version» non accetta alcun argomento" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARG…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "Stampa l'aiuto" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Abilita estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Disabilita estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Ripristina estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Rimuovi estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Elenca estensioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "Show extension info" +msgstr "Mostra informazioni sull'estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Apri preferenze estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Crea estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "Crea pacchetto estensione" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Installa bundle estensioni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Usare «%s» per maggiori informazioni.\n" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2721,13 +2837,13 @@ msgstr[1] "%u uscite" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ingresso" msgstr[1] "%u ingressi" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Audio di sistema"