Updated French translation
This commit is contained in:
parent
854bfc17ed
commit
5dbdde8c15
65
po/fr.po
65
po/fr.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 19:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 09:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -30,6 +30,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
||||
msgid "Show the notification list"
|
||||
msgstr "Afficher la liste des notifications"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
||||
msgid "Focus the active notification"
|
||||
msgstr "Donner le focus à la notification active"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||||
msgid "Show all applications"
|
||||
msgstr "Afficher toutes les applications"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
|
||||
@ -361,7 +385,7 @@ msgstr "Absent de la liste ?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
|
||||
@ -369,12 +393,12 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1201
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre de connexion"
|
||||
|
||||
@ -804,7 +828,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
|
||||
@ -974,9 +998,9 @@ msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à "
|
||||
"niveau peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de "
|
||||
"sauvegardes et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
|
||||
"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à niveau "
|
||||
"peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
|
||||
"et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:361
|
||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
@ -987,7 +1011,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:378
|
||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés."
|
||||
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas "
|
||||
"enregistrés."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:385
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
@ -1679,7 +1704,7 @@ msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'écran"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:70
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Toujours en haut"
|
||||
msgstr "Toujours au premier plan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:89
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
@ -1787,24 +1812,6 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the notification list"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la liste des notifications"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus the active notification"
|
||||
#~ msgstr "Donner le focus à la notification active"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the overview"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show all applications"
|
||||
#~ msgstr "Afficher toutes les applications"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the application menu"
|
||||
#~ msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user