Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2018-01-19 23:04:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 69da686fa9
commit 5d20516330

303
po/de.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
#
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2009-2011.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2015-2017.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2013, 2015-2018.
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010-2011.
@ -16,22 +16,23 @@
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013-2014.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014-2015, 2016.
# Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -419,18 +420,18 @@ msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power off"
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown"
msgstr "ausschalten;herunterfahren"
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "ausschalten;herunterfahren;neustarten"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock screen"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Bildschirm sperren"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log out"
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "Bereitschaft;Schlafen"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch user"
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
@ -474,13 +475,13 @@ msgstr "Benutzer wechseln"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation"
msgstr "Hochformat;Querformat;sperren"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "Hochformat;Querformat;sperren;Bildschirm;Drehung;drehen"
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
@ -654,32 +655,32 @@ msgstr "Häufig"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/ui/appDisplay.js:1915
#: js/ui/appDisplay.js:1918
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: js/ui/appDisplay.js:1929
#: js/ui/appDisplay.js:1932
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: js/ui/appDisplay.js:1962
#: js/ui/appDisplay.js:1965
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: js/ui/appDisplay.js:1972
#: js/ui/appDisplay.js:1975
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: js/ui/appFavorites.js:140
#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
#: js/ui/appFavorites.js:174
#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
@ -768,51 +769,51 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: js/ui/calendar.js:442
#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Vorheriger Monat"
#: js/ui/calendar.js:452
#: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "Nächster Monat"
#: js/ui/calendar.js:605
#: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660
#: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V"
msgstr "Woche %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#: js/ui/calendar.js:862
#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: js/ui/calendar.js:866
#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events"
msgstr "Keine Termine"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All"
msgstr "Alles leeren"
@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Externes Laufwerk verbunden"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s"
@ -859,8 +860,8 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@ -888,11 +889,11 @@ msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel: "
msgid "Service: "
msgstr "Dienst: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Anmeldung für Drahtlosnetzwerk wird benötigt"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -901,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Drahtlosnetzwerk "
"»%s« zuzugreifen."
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
@ -909,15 +910,15 @@ msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
msgid "Network name: "
msgstr "Netzwerkname: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Anmeldung"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
@ -925,17 +926,17 @@ msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
@ -971,21 +972,21 @@ msgstr "%s heißt jetzt %s"
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Anwendungen anzeigen"
# Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«.
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:449
#: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:75
#: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
@ -993,19 +994,19 @@ msgstr "%e. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:82
#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:144
#: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Weltuhren hinzufügen …"
#: js/ui/dateMenu.js:145
#: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "World Clocks"
msgstr "Weltuhren"
#: js/ui/dateMenu.js:224
#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Wetter"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:286
#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "Ganztägig %s."
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "Ganztägig %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292
#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, später %s."
@ -1031,30 +1032,30 @@ msgstr "%s, später %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298
#: js/ui/dateMenu.js:304
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, später %s, gefolgt von %s."
#: js/ui/dateMenu.js:309
#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Select a location…"
msgstr "Ort auswählen …"
#: js/ui/dateMenu.js:312
#: js/ui/dateMenu.js:318
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen …"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:318
#: js/ui/dateMenu.js:324
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Gefühlt wie %s."
#: js/ui/dateMenu.js:321
#: js/ui/dateMenu.js:327
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Gehen Sie Online, um Wetterinformationen beziehen zu können"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Wetterinformationen sind momentan nicht verfügbar"
@ -1240,7 +1241,72 @@ msgstr "Ablehnen"
msgid "Allow"
msgstr "Zulassen"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tastenverzögerung eingeschaltet"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tastenverzögerung ausgeschaltet"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt gehalten. Dies ist die "
"Tastenkombination für die Tastenverzögerung, welche beeinflusst, wie Ihre "
"Tastatur funktioniert."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Einrastfunktion eingeschaltet"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Einrastfunktion ausgeschaltet"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben die Umschalttaste 5 Mal hintereinander gedrückt. Dies ist die "
"Tastenkombination für die Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre "
"Tastatur funktioniert."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sie haben zwei Tasten gleichzeitig oder die Umschalttaste 5 Mal "
"hintereinander gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die "
"Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre Tastatur funktioniert."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Eingeschaltet lassen"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1287
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Ausgeschaltet lassen"
#: js/ui/keyboard.js:739 js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1292,7 +1358,7 @@ msgstr "Quelle zeigen"
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
@ -1539,46 +1605,35 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift"
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d verbunden"
msgstr[1] "%d verbunden"
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On"
msgstr "An"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: js/ui/status/keyboard.js:805
#: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
@ -1618,18 +1673,18 @@ msgstr ""
"Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit "
"geändert werden."
#: js/ui/status/network.js:104
#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s verbunden"
@ -1637,93 +1692,93 @@ msgstr "%s verbunden"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nicht verwaltet"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s wird getrennt"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s wird verbunden"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:464
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware fehlt für %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nicht verfügbar"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings"
msgstr "LAN-Einstellungen"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s-Hardware ausgeschaltet"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:584
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:624
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Mit dem Internet verbinden"
#: js/ui/status/network.js:833
#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
#: js/ui/status/network.js:834
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
"Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus "
"befindet."
#: js/ui/status/network.js:835
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Flugmodus ausschalten"
#: js/ui/status/network.js:844
#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet"
#: js/ui/status/network.js:845
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
"Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung "
@ -1732,101 +1787,101 @@ msgstr ""
# Wi-Fi einschalten
# oder
# Schalten sie Wi-Fi ein
#: js/ui/status/network.js:846
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten"
#: js/ui/status/network.js:871
#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Drahtlosnetzwerke"
#: js/ui/status/network.js:873
#: js/ui/status/network.js:862
msgid "Select a network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
#: js/ui/status/network.js:903
#: js/ui/status/network.js:892
msgid "No Networks"
msgstr "Keine Netzwerke"
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
#: js/ui/status/network.js:1191
#: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Select Network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
#: js/ui/status/network.js:1197
#: js/ui/status/network.js:1185
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Drahtlosnetzwerk-Einstellungen"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1316
#: js/ui/status/network.js:1304
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1331
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nicht verbunden"
#: js/ui/status/network.js:1435
#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connecting…"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1438
#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "authentication required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: js/ui/status/network.js:1440
#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-Einstellungen"
#: js/ui/status/network.js:1498
#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1508
#: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ausgeschaltet"
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: js/ui/status/network.js:1603
#: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Kabelverbindung"
msgstr[1] "%s Kabelverbindungen"
#: js/ui/status/network.js:1607
#: js/ui/status/network.js:1600
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Funknetzwerkverbindung"
msgstr[1] "%s Funknetzwerkverbindungen"
#: js/ui/status/network.js:1611
#: js/ui/status/network.js:1604
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem-Verbindung"
msgstr[1] "%s Modem-Verbindungen"
#: js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
@ -2068,21 +2123,21 @@ msgstr "Evolution-Kalender"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:437
msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:443
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
#: src/main.c:392
#: src/main.c:449
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den "
"Anmeldebildschirm"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:455
msgid "List possible modes"
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"