Assamese translation updated
This commit is contained in:
parent
15f22add79
commit
5ca5f026c5
281
po/as.po
281
po/as.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 04:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 20:57+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 14:54+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -175,6 +175,17 @@ msgstr "screencast এনক'ড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰ
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
|
||||||
|
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
|
||||||
|
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
|
||||||
|
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
|
||||||
|
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
|
||||||
|
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
|
||||||
|
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
|
||||||
|
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
|
||||||
|
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||||
|
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -183,9 +194,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||||
"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
|
"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
|
||||||
"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
|
"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
|
||||||
"thread count on the system."
|
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনক'ড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch ৰ "
|
"ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনক'ড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch ৰ "
|
||||||
"কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব লাগে "
|
"কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব লাগে "
|
||||||
@ -193,9 +204,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট ফাইললে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে নিজৰ "
|
"সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট ফাইললে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে নিজৰ "
|
||||||
"আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা icecast "
|
"আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা icecast "
|
||||||
"চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা সংহিত, "
|
"চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা সংহিত, "
|
||||||
"অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'vp8enc quality=8 speed=6 "
|
"অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'vp8enc min_quantizer=13 "
|
||||||
"threads=%T ! queue ! webmmux' আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T -ক "
|
"max_quantizer=13 "
|
||||||
"চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড কাওন্টত এটা অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। "
|
"cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' আৰু VP8 কডেক ব্যৱহাৰ কৰি "
|
||||||
|
"WEBM ত ৰেকৰ্ড কৰে। %T -ক "
|
||||||
|
"চিস্টেমত অনুকূলিত থ্ৰেড কাওন্টত এটা অনুমানৰ প্লেইচহল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
@ -243,7 +256,7 @@ msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?"
|
|||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -256,8 +269,8 @@ msgstr "ছাইন ইন কৰক"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "লগিন উইন্ডো"
|
msgstr "লগিন উইন্ডো"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:659
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:770
|
#: ../js/ui/userMenu.js:772
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "বাতিল কৰক"
|
msgstr "বাতিল কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -265,8 +278,8 @@ msgstr "বাতিল কৰক"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
|
msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:659
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:769
|
#: ../js/ui/userMenu.js:771
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "পাৱাৰ অফ"
|
msgstr "পাৱাৰ অফ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -481,12 +494,12 @@ msgstr "অহা সপ্তাহ"
|
|||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ"
|
msgstr "আতৰাব পৰা ডিভাইচসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:571
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
|
msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:597
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "উলিৱাওক"
|
msgstr "উলিৱাওক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -630,38 +643,46 @@ msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ"
|
|||||||
msgid "Connection error"
|
msgid "Connection error"
|
||||||
msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি"
|
msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||||
|
msgid "Unmute"
|
||||||
|
msgstr "অমৌন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr "মোন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:934
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%X</b> on <b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে"
|
msgstr "<b>%X</b> on <b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:940
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>"
|
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:945
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgstr "<b>%A</b> ত পঠোৱা হৈছে, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
||||||
@ -669,42 +690,42 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1082
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1085
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1118
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "%s - পৰা কল"
|
msgstr "%s - পৰা কল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "উত্তৰ"
|
msgstr "উত্তৰ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -713,107 +734,107 @@ msgstr "উত্তৰ"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
|
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -821,26 +842,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
||||||
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
msgid "Reconnect"
|
||||||
msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
|
msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||||
msgid "Edit account"
|
msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
|
msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1395
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -964,80 +985,72 @@ msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা '%s' ক ডাউনল'ড আৰ
|
|||||||
msgid "tray"
|
msgid "tray"
|
||||||
msgstr "ট্ৰে"
|
msgstr "ট্ৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "কিবৰ্ড"
|
msgstr "কিবৰ্ড"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
|
msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s এ কোনো ত্ৰুটি প্ৰেৰণ কৰা নাই।"
|
msgstr "%s এ কোনো ত্ৰুটি প্ৰেৰণ কৰা নাই।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "ত্ৰুটিসমূহ লুকুৱাওক"
|
msgstr "ত্ৰুটিসমূহ লুকুৱাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক"
|
msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
|
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "ত্ৰুটি"
|
msgstr "ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "পুৰনি"
|
msgstr "পুৰনি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "ডাউনল'ড কৰা হৈ আছে"
|
msgstr "ডাউনল'ড কৰা হৈ আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক"
|
msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
|
msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1233
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1080
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "খোলক"
|
msgstr "খোলক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1240
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1087
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "আতৰাওক"
|
msgstr "আতৰাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2041
|
||||||
msgid "Unmute"
|
|
||||||
msgstr "অমৌন কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1250
|
|
||||||
msgid "Mute"
|
|
||||||
msgstr "মোন কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2037
|
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
|
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2485
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2483
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
|
msgstr "চিস্টেম তথ্য"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1046,11 +1059,11 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
#: ../js/ui/overview.js:82
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
|
msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:128
|
#: ../js/ui/overview.js:127
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "অভাৰভিউ"
|
msgstr "অভাৰভিউ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1058,13 +1071,13 @@ msgstr "অভাৰভিউ"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
#: ../js/ui/overview.js:201
|
||||||
msgid "Type to search..."
|
msgid "Type to search..."
|
||||||
msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক..."
|
msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:223
|
#: ../js/ui/overview.js:222
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "ডেশ"
|
msgstr "ডেশ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1082,25 +1095,12 @@ msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
|
|||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "উপৰৰ বাৰ"
|
msgstr "উপৰৰ বাৰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
||||||
msgstr "'%s' আনমাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
|
||||||
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
|
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
||||||
msgstr "PLACES & DEVICES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:728
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1133,7 +1133,6 @@ msgid "Searching..."
|
|||||||
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..."
|
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
|
||||||
#| msgid "No matching results."
|
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "কোনো ফলাফল নাই।"
|
msgstr "কোনো ফলাফল নাই।"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1145,25 +1144,23 @@ msgstr "কপি কৰক"
|
|||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "পেইস্ট কৰক"
|
msgstr "পেইস্ট কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:96
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:102
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "লিখনী দেখুৱাওক"
|
msgstr "লিখনী দেখুৱাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:98
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:104
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "লিখনী লুকুৱাওক"
|
msgstr "লিখনী লুকুৱাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
|
||||||
#| msgid "Password:"
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
|
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
|
||||||
#| msgid "Remember Passphrase"
|
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
|
msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "আনলক কৰক"
|
msgstr "আনলক কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "ভলিউম"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "মাইক্ৰোফোন"
|
msgstr "মাইক্ৰোফোন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক"
|
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগিন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1602,39 +1599,39 @@ msgstr "অলস"
|
|||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "উপলব্ধ নাই"
|
msgstr "উপলব্ধ নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:610 ../js/ui/userMenu.js:751
|
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
|
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:611
|
#: ../js/ui/userMenu.js:613
|
||||||
msgid "Switch Session"
|
msgid "Switch Session"
|
||||||
msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক"
|
msgstr "অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
#: ../js/ui/userMenu.js:737
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
|
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:743
|
#: ../js/ui/userMenu.js:745
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
|
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:756
|
#: ../js/ui/userMenu.js:758
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "লগ আউট কৰক"
|
msgstr "লগ আউট কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:761
|
#: ../js/ui/userMenu.js:763
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "লক কৰক"
|
msgstr "লক কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:776
|
#: ../js/ui/userMenu.js:778
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক & পুনাৰম্ভ কৰক"
|
msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক & পুনাৰম্ভ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:794
|
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"
|
msgstr "আপোনাৰ চেট অৱস্থা ব্যস্থলে সংহতি কৰা হব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:795
|
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1643,19 +1640,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব "
|
"অনলাইন অৱস্থা ঠিক কৰা হৈছে যাতে আনে জানিব পাৰে যে আপুনি সিহতৰ বাৰ্তা চাব "
|
||||||
"নোৱাৰিবও পাৰে।"
|
"নোৱাৰিবও পাৰে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
|
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
|
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:93
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "সন্ধান কৰক"
|
msgstr "সন্ধান কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
#: ../js/ui/wanda.js:119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
@ -1664,12 +1661,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n"
|
"ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে আজি কোনো জ্ঞান নাই:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:127
|
#: ../js/ui/wanda.js:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "%s Oracle এ ক'য়"
|
msgstr "%s Oracle এ ক'য়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
#: ../js/ui/wanda.js:164
|
||||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||||
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg"
|
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Easter Egg"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1745,27 +1742,23 @@ msgstr "অবিকল্পিত"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
|
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
#. * nautilus
|
#~ msgstr "'%s' আনমাউন্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
|
||||||
msgid "Home"
|
|
||||||
msgstr "ঘৰ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
#~ msgid "Retry"
|
||||||
#. * nautilus
|
#~ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
|
||||||
msgid "File System"
|
|
||||||
msgstr "ফাইল চিস্টেম"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
#~ msgstr "PLACES & DEVICES"
|
||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
#~ msgid "Home"
|
||||||
#.
|
#~ msgstr "ঘৰ"
|
||||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid "File System"
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
#~ msgstr "ফাইল চিস্টেম"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
|
||||||
|
#~ msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰা OpenSearch প্ৰদানকাৰীসমূহ"
|
#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰা OpenSearch প্ৰদানকাৰীসমূহ"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user