diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3456973c4..171195872 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 19:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -386,68 +386,12 @@ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вка msgid "Network Login" msgstr "Мережевий вхід" -#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/js/main.js:242 -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" - -#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: js/extensionPrefs/js/main.js:243 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME" - -#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"«Розширення» GNOME обробляють оновлення розширень, налаштовування параметрів" -" розширень, а також вилучення та вимикання небажаних розширень." - -#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:164 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Вилучити «%s»?" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:165 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви " -"захочете його знову увімкнути" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 -#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376 -#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:169 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Максим Дзюманенко \n" -"Данило Коростіль \n" -"Юрій Чорноіван " - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:285 -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Трапилась халепа" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:292 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -456,113 +400,31 @@ msgstr "" "На жаль, виникла помилка: неможливо показати параметри для розширення. " "Радимо, повідомити про ваду автора розширення." -#: js/extensionPrefs/js/main.js:299 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" msgstr "Технічні подробиці" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:334 -msgid "Copy Error" -msgstr "Скопіювати помилку" - -#: js/extensionPrefs/js/main.js:361 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 msgid "Homepage" msgstr "Сторінка" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:362 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Відвідати сторінку розширення" -#: js/extensionPrefs/js/main.js:479 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширення." -msgstr[1] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширення." -msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень." -msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175 -msgid "Website" -msgstr "Сайт" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192 -msgid "Remove…" -msgstr "Вилучити…" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12 -msgid "About Extensions" -msgstr "Про розширення" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27 -msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." -msgstr "" -"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте extensions.gnome.org." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Робота розширень може призвести до проблем у системі, зокрема проблем із " -"швидкодією. Якщо ви зіткнулися із проблемами у системі, рекомендуємо " -"вимкнути усі розширення." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Встановлені вручну" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158 -msgid "Built-In" -msgstr "Вбудовані" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Розширення, які не встановлено" - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, " -"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз." - -#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288 -msgid "Log Out…" -msgstr "Вийти…" +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204 -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -585,8 +447,8 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Username" msgstr "Користувач" @@ -594,7 +456,7 @@ msgstr "Користувач" msgid "Login Window" msgstr "Вікно входу" -#: js/gdm/util.js:338 +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка розпізнавання" @@ -603,7 +465,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(або проведіть пальцем)" @@ -851,44 +713,44 @@ msgstr "Заборонити доступ" msgid "Grant Access" msgstr "Надати доступ" -#: js/ui/appDisplay.js:898 +#: js/ui/appDisplay.js:937 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неназвана тека" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:960 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут" -#: js/ui/appDisplay.js:1056 +#: js/ui/appDisplay.js:1095 msgid "Frequent" msgstr "Частовживане" -#: js/ui/appDisplay.js:1063 +#: js/ui/appDisplay.js:1102 msgid "All" msgstr "Усе" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Відкрити вікна" -#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2498 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: js/ui/appDisplay.js:2477 +#: js/ui/appDisplay.js:2509 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Запустити через відповідну графічну плату" -#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2537 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Вилучити з улюбленого" -#: js/ui/appDisplay.js:2511 +#: js/ui/appDisplay.js:2543 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюбленого" -#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2553 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" @@ -918,7 +780,7 @@ msgstr "Навушники" msgid "Headset" msgstr "Гарнітура" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" @@ -992,7 +854,7 @@ msgstr "С" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:371 +#: js/ui/calendar.js:372 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1005,61 +867,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:381 +#: js/ui/calendar.js:382 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:440 +#: js/ui/calendar.js:441 msgid "Previous month" msgstr "Попередній місяць" -#: js/ui/calendar.js:455 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Наступний місяць" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:606 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:661 +#: js/ui/calendar.js:662 msgid "Week %V" msgstr "Тиждень %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:730 +#: js/ui/calendar.js:731 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Увесь день" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/calendar.js:868 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/calendar.js:871 +#: js/ui/calendar.js:872 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %-d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1100 +#: js/ui/calendar.js:1101 msgid "No Notifications" msgstr "Немає сповіщень" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1104 msgid "No Events" msgstr "Немає подій" -#: js/ui/calendar.js:1157 +#: js/ui/calendar.js:1158 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не турбувати" -#: js/ui/calendar.js:1171 +#: js/ui/calendar.js:1177 msgid "Clear" msgstr "Очистити" @@ -1105,81 +967,81 @@ msgstr "Наявна версія udisks не підтримує парамет msgid "Open with %s" msgstr "Відкрити через %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 +#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 msgid "Connect" msgstr "З'єднатись" -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Private key password" msgstr "Пароль до закритого ключа" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "Authentication required" msgstr "Потрібне засвідчення" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Дротова аутентифікація 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "Network name" msgstr "Назва мережі" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентифікація DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен код PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потрібен код PIN для мобільних широкосмугових пристроїв" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "PIN" msgstr "Пін-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 msgid "Network Manager" msgstr "Керування мережею" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "VPN password" msgstr "Пароль VPN" @@ -1205,7 +1067,7 @@ msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще. #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s тепер відомий як %s" @@ -1249,23 +1111,23 @@ msgstr "Додати світові годинники…" msgid "World Clocks" msgstr "Світові годинники" -#: js/ui/dateMenu.js:279 +#: js/ui/dateMenu.js:289 msgid "Weather" msgstr "Погода" -#: js/ui/dateMenu.js:394 +#: js/ui/dateMenu.js:418 msgid "Select a location…" msgstr "Виберіть територію…" -#: js/ui/dateMenu.js:407 +#: js/ui/dateMenu.js:426 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" -#: js/ui/dateMenu.js:417 +#: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Go online for weather information" msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди" -#: js/ui/dateMenu.js:419 +#: js/ui/dateMenu.js:438 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна" @@ -1418,35 +1280,35 @@ msgid "Other users are logged in" msgstr "Є інші користувачі з активним сеансом" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:588 +#: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (віддалено)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:591 +#: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:181 +#: js/ui/extensionDownloader.js:185 msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 msgid "Install Extension" msgstr "Встановити розширення" -#: js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:228 +#: js/ui/extensionSystem.js:251 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Випущено оновлення розширень" -#: js/ui/extensionSystem.js:229 +#: js/ui/extensionSystem.js:252 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень." @@ -1523,14 +1385,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Залишити" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/network.js:1292 msgid "Turn On" msgstr "Увімкнути" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 +#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" @@ -1592,11 +1454,11 @@ msgstr "Переглянути джерело" msgid "Web Page" msgstr "Веб-сторінка" -#: js/ui/main.js:274 +#: js/ui/main.js:279 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Увійшов як наділений користувач" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:280 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1604,15 +1466,15 @@ msgstr "" "З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь " "звичайним сеансом." -#: js/ui/main.js:281 +#: js/ui/main.js:319 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блокування екрана вимкнено" -#: js/ui/main.js:282 +#: js/ui/main.js:320 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1554 +#: js/ui/messageTray.js:1551 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" @@ -1686,22 +1548,22 @@ msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти" msgid "Press any key to exit" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:434 +#: js/ui/panel.js:432 msgid "Activities" msgstr "Діяльність" -#: js/ui/panel.js:713 +#: js/ui/panel.js:711 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Система" -#: js/ui/panel.js:826 +#: js/ui/panel.js:824 msgid "Top Bar" msgstr "Верхня панель" @@ -1732,11 +1594,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 msgid "Unable to lock" msgstr "Неможливо заблокувати" -#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокування заборонено програмою" @@ -1819,13 +1681,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM має бути числом або порожній." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:469 +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Неможливо запустити %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:471 +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Неможливо знайти програму %s" @@ -1878,27 +1740,19 @@ msgstr "Більший текст" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Параметри Bluetooth" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d під'єднано" -msgstr[1] "%d під'єднано" -msgstr[2] "%d під'єднано" -msgstr[3] "%d під'єднано" +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth вимкнено" -#: js/ui/status/bluetooth.js:131 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнено" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:133 -msgid "On" -msgstr "Увімкнено" +#: js/ui/status/bluetooth.js:134 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth увімкнено" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" @@ -1972,18 +1826,18 @@ msgstr "" "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " "конфіденційності." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:70 msgid "" msgstr "<невідомо>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s вимкнено" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s під'єднано" @@ -1991,164 +1845,164 @@ msgstr "%s під'єднано" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s нескеровано" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s від'єднується" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s під'єднується" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s вимагає засвідчення" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Бракує мікропрограми для %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s недоступний" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s під'єднано невдало" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "Параметри мережі" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "параметри мобільної радіомережі" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s вимкнено апаратно" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s вимкнено" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "Під'єднатись до інтернету" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:812 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi вимкнено" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:825 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Увімкнути Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:850 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Мережі Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Select a network" msgstr "Вибрати мережу" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "No Networks" msgstr "Немає мереж" -#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 +#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1182 msgid "Select Network" msgstr "Виберіть мережу" -#: js/ui/status/network.js:1184 +#: js/ui/status/network.js:1188 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметри Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s точка доступу" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:1324 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s не під'єднано" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1421 msgid "connecting…" msgstr "З'єднання…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1424 msgid "authentication required" msgstr "Потрібна аутентифікація" -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1426 msgid "connection failed" msgstr "не вдалось з'єднатись" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1477 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметри VPN" -#: js/ui/status/network.js:1490 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1504 msgid "VPN Off" msgstr "VPN вимкнено" -#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування мережі" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2157,7 +2011,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через дріт" msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" msgstr[3] "%s з'єднання через дріт" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2166,7 +2020,7 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" msgstr[3] "%s з'єднання через Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1602 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2175,11 +2029,11 @@ msgstr[1] "%s з'єднання через модем" msgstr[2] "%s з'єднань через модем" msgstr[3] "%s з'єднання через модем" -#: js/ui/status/network.js:1732 +#: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись" -#: js/ui/status/network.js:1733 +#: js/ui/status/network.js:1737 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" @@ -2307,11 +2161,11 @@ msgstr "Помилка завірення Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:150 +#: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "Гучність змінено" -#: js/ui/status/volume.js:221 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Гучність" @@ -2345,23 +2199,23 @@ msgstr "Тільки вбудований" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:376 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Проведіть вгору для розблокування" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:378 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Клацніть або натисніть клавішу для розблокування" -#: js/ui/unlockDialog.js:549 +#: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "Розблокувати вікно" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Log in as another user" msgstr "Увійти як інший користувач" @@ -2482,7 +2336,7 @@ msgstr "Закрити" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Календар Evolution" -#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Показати версію" @@ -2520,6 +2374,144 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Розширення" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проєкт GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"«Розширення» GNOME обробляють оновлення розширень, налаштовування параметрів " +"розширень, а також вилучення та вимикання небажаних розширень." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Вилучити «%s»?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви " +"захочете його знову увімкнути" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Максим Дзюманенко \n" +"Данило Коростіль \n" +"Юрій Чорноіван " + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширення." +msgstr[1] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширення." +msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень." +msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Вилучити…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Про розширення" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Робота розширень може призвести до проблем у системі, зокрема проблем із " +"швидкодією. Якщо ви зіткнулися із проблемами у системі, рекомендуємо " +"вимкнути усі розширення." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Встановлені вручну" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "Вбудовані" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Розширення, які не встановлено" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"На жаль, неможливо одержати перелік установлених розширень. Переконайтесь, " +"що ви увійшли в GNOME і спробуйте ще раз." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +msgid "Log Out…" +msgstr "Вийти…" + #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 #, c-format @@ -2536,7 +2528,7 @@ msgstr "" "Наприклад: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -2587,42 +2579,61 @@ msgstr "Ввести інформацію про розширення покро msgid "Create a new extension" msgstr "Створити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Невідомі параметри" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:290 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, назва і опис — обов'язкові" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Не вдалося з'єднатися із GNOME Shell\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Розширення «%s» не існує\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "Вимкнути розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Не надано UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Надано понад один UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "Увімкнути розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Розширення «%s» не існує\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Показати відомості про розширення" @@ -2638,43 +2649,43 @@ msgstr "КОМПЛЕКТ_РОЗШИРЕНЬ" msgid "Install an extension bundle" msgstr "Встановити комплект розширень" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Не вказано жодного комплекту розширень" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Вказано більше за один комплект розширень" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Показати користувацькі розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Показати системні розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Показати увімкнені розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Показати вимкнені розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Показати розширення з параметрами" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Показувати оновлення розширень" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "Показати відомості про розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "Перелічити встановлені розширення" @@ -2727,110 +2738,135 @@ msgstr "КАТАЛОГ_ДЖЕРЕЛА" msgid "Create an extension bundle" msgstr "Створити комплект розширень" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Вказано понад один каталог джерела" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +#| msgid "Show extensions with preferences" +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "У розширення «%s» немає налаштувань\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Відкриває параметри розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Перезапустити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +#| msgid "List installed extensions" +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Не можна вилучати загальносистемні розширення\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +#| msgid "Failed to launch “%s”" +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Не вдалося вилучити «%s»\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Вилучити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Не виводити повідомлення про помилки" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "Не вдалося з'єднатися із GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "Посилання" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Засновник" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Стан" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» не потребує параметрів" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "Вивести версію та вийти." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "Команда" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Команди:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Вивести версію" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "Увімкнути розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "Вимкнути розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "Перезапустити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "Вилучити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "Перелічити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Показати відомості про розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "Відкрити параметри розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "Створити розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "Запакувати розширення" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "Встановити комплект розширень" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Натисніть «%s», щоб показати докладну довідку.\n" @@ -2860,3 +2896,19 @@ msgstr[3] "%u вхід" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Скопіювати помилку" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d під'єднано" +#~ msgstr[1] "%d під'єднано" +#~ msgstr[2] "%d під'єднано" +#~ msgstr[3] "%d під'єднано" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Вимкнено" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Увімкнено"