From 5bf86952956ced41e2e4fd4e430fa2848489a9cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Ibragimov Date: Tue, 10 Mar 2015 06:20:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated Tajik translation --- po/tg.po | 1393 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 714 insertions(+), 679 deletions(-) diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po index 27be2e64b..dce84b703 100644 --- a/po/tg.po +++ b/po/tg.po @@ -1,15 +1,15 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Victor Ibragimov , 2013. +# Victor Ibragimov , 2013, 2014, 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-25 16:51+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-09 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-10 11:18+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: tg\n" @@ -17,15 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Система" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо" +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Намоиш додани рӯйхати огоҳиҳо" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" @@ -53,7 +55,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME" @@ -123,18 +124,26 @@ msgstr "" "баргузидаҳо намоиш дода мешаванд." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "Намуди интихобкунандаи барнома" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Индекси намуди интихобшудаи ҷорӣ дар интихобкунандаи барнома." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -142,14 +151,14 @@ msgstr "" "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои " "корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии " "рамздор ё дурдаст" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -161,90 +170,92 @@ msgstr "" "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин " "мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Намоиш додани ҳафта дар тақвим" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи " "фаъолият." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо." - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо таваққуф " +"ва оғоз мекунад" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Клавиатураро интихоб кунед" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Намуди клавиатура барои истифода." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " -"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " -"allow applications to see and they can find user's location on their own " -"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" -"Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. " -"Имконоти боэътибор: 'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', " -"'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS лозим аст). Лутфан, " -"қайд кнед, ки ин танҳо GeoClue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо иҷозат " -"медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи шабакавии " -"онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)." +"Агар фаъол бошад, танҳо барномаҳое, ки равзанаро дар фазои кории ҷорӣ дар " +"бар мегирад, дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи " +"барномаҳо илова карда мешаванд." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The application icon mode." msgstr "Ҳолати нишонаи барнома." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -255,70 +266,66 @@ msgstr "" "равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи " "барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш " +"дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter " "ҷойгирбударо бекор мекунад." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm." -"preferences ҷойгирбударо бекор мекунад." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои " "экран" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба " "таъхир гузоред" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +#| msgid "Network error" +msgid "Network Login" +msgstr "Воридшавии шабакавӣ" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд " "омадааст:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 -msgid "Extension" -msgstr "Пасванд" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "Пасвандҳои восити GNOME" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "" -"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро " -"конфигуратсия кунед." - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:878 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" @@ -336,85 +343,159 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Ворид шудан" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 msgid "Choose Session" msgstr "Интихоби ҷаласа" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 msgid "Not listed?" msgstr "Вуҷуд надора?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "Номи корбар:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:924 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 msgid "Login Window" msgstr "Равзанаи воридшавӣ" -#: ../js/gdm/util.js:323 +#: ../js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният" -#: ../js/gdm/util.js:453 +#: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Фармон ёфт нашудааст" -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Фармон иҷро нашудааст:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:636 +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:197 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Дирӯз, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:203 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:209 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/misc/util.js:215 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format */ +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:226 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:232 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/misc/util.js:238 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/misc/util.js:244 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page */ +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:792 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:912 msgid "Frequent" msgstr "Роиҷ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:754 +#: ../js/ui/appDisplay.js:919 msgid "All" msgstr "Ҳама" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1567 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 msgid "New Window" msgstr "Равзанаи нав" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1595 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 msgid "Add to Favorites" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 +#| msgid "Show Text" +msgid "Show Details" +msgstr "Намоиш додани тафсилот" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст." -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Танзимот" @@ -422,166 +503,108 @@ msgstr "Танзимот" msgid "Change Background…" msgstr "Тағйир додани пазсамина..." +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#: ../js/ui/calendar.js:49 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:64 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Тамоми рӯз" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:70 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:79 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:93 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ш" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:95 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Д" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:97 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:99 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ч" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:101 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:103 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Ҷ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:105 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Ш" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "Яш" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "Д" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "С" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "Ч" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "Пш" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "Ҷ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:147 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "Ш" - -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "тақвим:MY" - -#: ../js/ui/calendar.js:450 +#: ../js/ui/calendar.js:572 msgid "Previous month" msgstr "Моҳи қаблӣ" -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:582 msgid "Next month" msgstr "Моҳи навбатӣ" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:772 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст" +#: ../js/ui/calendar.js:789 +msgid "Week %V" +msgstr "Ҳафтаи %V" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:790 +#: ../js/ui/calendar.js:1245 +msgid "Clear section" +msgstr "Пок кардани қисмат" + +#: ../js/ui/calendar.js:1459 +msgid "Events" +msgstr "Рӯйдодҳо" + +#: ../js/ui/calendar.js:1467 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:793 +#: ../js/ui/calendar.js:1471 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:804 -msgid "Today" -msgstr "Имрӯз" +#: ../js/ui/calendar.js:1563 +msgid "Notifications" +msgstr "Огоҳиҳо" -#: ../js/ui/calendar.js:808 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Фардо" +#: ../js/ui/calendar.js:1714 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "Ягон огоҳӣ нест" -#: ../js/ui/calendar.js:819 -msgid "This week" -msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ" - -#: ../js/ui/calendar.js:827 -msgid "Next week" -msgstr "Ҳафтаи навбатӣ" +#: ../js/ui/calendar.js:1717 +msgid "No Events" +msgstr "Ягон рӯйдод нест" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" @@ -591,61 +614,53 @@ msgstr "Диски берунӣ васл шудааст" msgid "External drive disconnected" msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Кушодан бо %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Баровардан" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "Парол:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 msgid "Type again:" msgstr "Аз нав ворид кунед:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Пайваст шудан" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 msgid "Password: " msgstr "Парол:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 msgid "Key: " msgstr "Калид:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity: " msgstr "Шахсият:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password: " msgstr "Пароли калиди шахсӣ:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service: " msgstr "Хидмат:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -654,35 +669,35 @@ msgstr "" "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои " "рамзгузорӣ лозиманд." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name: " msgstr "Номи шабака:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "DSL authentication" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN code required" msgstr "Рамзи PIN ҳатмист" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN: " msgstr "PIN:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст." @@ -707,390 +722,131 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 -msgid "Invitation" -msgstr "Даъватнома" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 -msgid "Call" -msgstr "Занг задан" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 -msgid "File Transfer" -msgstr "Интиқолдиҳии файл" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 -msgid "Chat" -msgstr "Чат" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Unmute" -msgstr "Садоро фаъол кардан" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Mute" -msgstr "Бесадо кардан" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Дирӯз, %H∶%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%B %d, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Даъватнома барои to %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 -msgid "Decline" -msgstr "Рад кардан" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 -msgid "Accept" -msgstr "Қабул кардан" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Занги видеоӣ аз %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Занг аз %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 -msgid "Answer" -msgstr "Ҷавоб" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Network error" -msgstr "Хатои шабака" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст." - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 -msgid "Encryption error" -msgstr "Хатои рамзгузорӣ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Пайваст рад карда шудааст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Пайваст гум шудааст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории " -"суст дорад" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз " -"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392 -msgid "Internal error" -msgstr "Хатогии дохилӣ" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407 -msgid "View account" -msgstr "Намоиш додани ҳисоб" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Сабаби номаълум" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Равзанаҳо" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "Намоиш додани барномаҳо" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Рах" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Кушодани тақвим" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:95 -msgid "Open Clocks" -msgstr "Кушодани соат" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:102 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Танзимоти сана ва вақт" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %B %e, %Y" +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%B %e %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %B %e %Y" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Илова кардани соатҳои ҷаҳон…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#| msgid "Open Clocks" +msgid "World Clocks" +msgstr "Соати ҷаҳон" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Баромадан аз %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва хомӯш кардани компютер" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад." msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Насб кардани навсозиҳои нармафзори мунтазир" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Бозоғозидан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Бозоғозидан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад." msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1102,43 +858,43 @@ msgstr[1] "" "Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро " "насб мекунад." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Насб кардан ва хомӯш кардани компютер" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Хомӯш кардани компютер баъд аз насб кардани навсозиҳо" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба " "манбаъи барқ васл кунед." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 msgid "Other users are logged in." msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (дурдаст)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консол)" @@ -1152,7 +908,7 @@ msgstr "Насб кардан" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?" -#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -1174,8 +930,8 @@ msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо" msgid "Show Errors" msgstr "Намоиш додани хатоҳо" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "Enabled" msgstr "Фаъол" @@ -1183,8 +939,8 @@ msgstr "Фаъол" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 -#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Ғайрифаъол" @@ -1208,54 +964,10 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ" msgid "Web Page" msgstr "Саҳифаи веб" -#: ../js/ui/messageTray.js:1326 -msgid "Open" -msgstr "Кушодани файл" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1333 -msgid "Remove" -msgstr "Тоза кардан" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1630 -msgid "Notifications" -msgstr "Огоҳиҳо" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1637 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Пок кардани паёмҳо" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1656 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Танзимоти огоҳиҳо" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 -msgid "Tray Menu" -msgstr "Менюи қуттӣ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1926 -msgid "No Messages" -msgstr "Ягон паём нест" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1964 -msgid "Message Tray" -msgstr "Қуттии паёмҳо" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2967 +#: ../js/ui/messageTray.js:2133 msgid "System Information" msgstr "Маълумоти система" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Номаълум" - -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d паёми нав" -msgstr[1] "%d паёми нав" - #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Ботил сохтан" @@ -1268,86 +980,98 @@ msgstr "Хулоса" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:250 +#: ../js/ui/overview.js:246 msgid "Type to search…" msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..." -#: ../js/ui/panel.js:516 +#: ../js/ui/panel.js:352 msgid "Quit" msgstr "Баромад" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:568 +#: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Фаъолиятҳо" -#: ../js/ui/panel.js:915 +#: ../js/ui/panel.js:755 msgid "Top Bar" msgstr "Панели боло" -#: ../js/ui/popupMenu.js:271 +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:74 +#: ../js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "Фармонеро ворид кунед" -#: ../js/ui/runDialog.js:114 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Close" msgstr "Пӯшидан" +#: ../js/ui/runDialog.js:281 +#| msgid "Estimating…" +msgid "Restarting…" +msgstr "Дар ҳоли бозоғозӣ…" + #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d паёми нав" +msgstr[1] "%d паёми нав" + +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d огоҳии нав" msgstr[1] "%d огоҳии нав" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Қулф кардан" -#: ../js/ui/screenShield.js:708 +#: ../js/ui/screenShield.js:668 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Қулф карда намешавад" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" -#: ../js/ui/search.js:606 +#: ../js/ui/search.js:609 msgid "Searching…" msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..." -#: ../js/ui/search.js:652 +#: ../js/ui/search.js:611 msgid "No results." msgstr "Ягон натиҷа нест." -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Нусха бардоштан" -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Гузоштан" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "Намоиш додани матн" -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "Пинҳон кардани матн" @@ -1407,10 +1131,10 @@ msgstr "Матни бузург" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 -#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 msgid "Turn Off" msgstr "Хомӯш кардан" @@ -1425,7 +1149,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда" msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 msgid "Not Connected" msgstr "Пайваст нашудааст" @@ -1433,181 +1157,181 @@ msgstr "Пайваст нашудааст" msgid "Brightness" msgstr "Дурахшонӣ" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:599 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" -#: ../js/ui/status/location.js:53 +#: ../js/ui/status/location.js:65 msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" -#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 msgid "Disable" msgstr "Ғайрифаъол кардан" -#: ../js/ui/status/location.js:165 -msgid "Enable" -msgstr "Фаъол кардан" +#: ../js/ui/status/location.js:73 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Танзимоти махфият" -#: ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "In Use" msgstr "Дар истифода" -#: ../js/ui/status/network.js:74 +#: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Enable" +msgstr "Фаъол кардан" + +#: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "<номаълум>" -#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 -#: ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: ../js/ui/status/network.js:1512 msgid "Off" msgstr "Хомӯш" -#: ../js/ui/status/network.js:422 +#: ../js/ui/status/network.js:459 msgid "Connected" msgstr "Пайваст шудааст" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:426 -#| msgid "unmanaged" +#: ../js/ui/status/network.js:463 msgid "Unmanaged" msgstr "Идоранашуда" -#: ../js/ui/status/network.js:428 -#| msgid "disconnecting..." +#: ../js/ui/status/network.js:465 msgid "Disconnecting" msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст" -#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254 +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 msgid "Connecting" msgstr "Пайвастшавӣ" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:437 -#| msgid "authentication required" +#: ../js/ui/status/network.js:474 msgid "Authentication required" msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:445 -#| msgid "firmware missing" +#: ../js/ui/status/network.js:482 msgid "Firmware missing" msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:449 -#| msgid "unavailable" +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "Unavailable" msgstr "Дастнорас" -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Connection failed" msgstr "Пайваст қатъ шудааст" -#: ../js/ui/status/network.js:467 +#: ../js/ui/status/network.js:504 msgid "Wired Settings" msgstr "Танзимоти шабакаи симдор" -#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ" -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст" -#: ../js/ui/status/network.js:595 +#: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан" -#: ../js/ui/status/network.js:776 +#: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст" -#: ../js/ui/status/network.js:777 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст." -#: ../js/ui/status/network.js:778 +#: ../js/ui/status/network.js:815 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст" -#: ../js/ui/status/network.js:787 +#: ../js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi хомӯш аст" -#: ../js/ui/status/network.js:788 +#: ../js/ui/status/network.js:825 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад." -#: ../js/ui/status/network.js:789 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:814 +#: ../js/ui/status/network.js:851 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:816 +#: ../js/ui/status/network.js:853 msgid "Select a network" msgstr "Интихоб кардани шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "Ягон шабака нест" -#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ" -#: ../js/ui/status/network.js:1136 +#: ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "Select Network" msgstr "Интихоби шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1142 +#: ../js/ui/status/network.js:1180 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Танзимоти Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1282 msgid "Turn On" msgstr "Фаъол кардан" -#: ../js/ui/status/network.js:1251 +#: ../js/ui/status/network.js:1299 msgid "Hotspot Active" msgstr "Hotspot фаъол аст" -#: ../js/ui/status/network.js:1362 +#: ../js/ui/status/network.js:1410 msgid "connecting..." msgstr "пайвастшавӣ..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1365 +#: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "authentication required" msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" -#: ../js/ui/status/network.js:1367 +#: ../js/ui/status/network.js:1415 msgid "connection failed" msgstr "пайваст қатъ шудааст" -#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" msgstr "Танзимоти шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "VPN Settings" msgstr "Танзимоти VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1502 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 +#: ../js/ui/status/network.js:1657 msgid "Network Manager" msgstr "Мудири шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1647 +#: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." @@ -1641,31 +1365,31 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "Ҳолати ҳавопаймо" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgid "On" msgstr "Фаъол" -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "Таъвизи корбар" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "Баромад" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:341 msgid "Orientation Lock" msgstr "Қулфи самт" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "Таваққуф" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:352 msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" @@ -1689,11 +1413,11 @@ msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар" msgid "Unlock Window" msgstr "Кушодани равзана" -#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "Барномаҳо" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" @@ -1702,28 +1426,75 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” омода аст" -#: ../js/ui/windowManager.js:56 +#: ../js/ui/windowManager.js:65 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#: ../js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Барқарор кардани тағйирот" -#: ../js/ui/windowManager.js:79 +#: ../js/ui/windowManager.js:88 msgid "Keep Changes" msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот" -#: ../js/ui/windowManager.js:98 +#: ../js/ui/windowManager.js:107 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд" msgstr[1] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "Ҳадди ақал сохтан" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Ҳадди ақал сохтан" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "Ҳадди аксар сохтан" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "Интиқол додан" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "Тағйир додани андоза" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Интиқоли номи навор дар экран" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "Ҳамеша дар боло" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Ҳамеша дар фазои кории намоён" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Интиқол додан ба фазои кории боло" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Интиқол додан ба фазои кории поён" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Ӣақвими Evolution" @@ -1750,24 +1521,29 @@ msgstr[1] "%u вуруд" msgid "System Sounds" msgstr "Системаи садо" -#: ../src/main.c:349 +#: ../src/main.c:373 msgid "Print version" msgstr "Версияи чоп" -#: ../src/main.c:355 +#: ../src/main.c:379 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад" -#: ../src/main.c:361 +#: ../src/main.c:385 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ" -#: ../src/main.c:367 +#: ../src/main.c:391 msgid "List possible modes" msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир" -#: ../src/shell-app.c:666 +#: ../src/shell-app.c:247 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: ../src/shell-app.c:488 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст" @@ -1784,6 +1560,265 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо" + +#~ msgid "The maximum accuracy level of location." +#~ msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ." + +#~ msgid "" +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." +#~ msgstr "" +#~ "Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. " +#~ "Имконоти боэътибор: 'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', " +#~ "'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS лозим аст). " +#~ "Лутфан, қайд кнед, ки ин танҳо GeoClue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо " +#~ "иҷозат медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи " +#~ "шабакавии онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm." +#~ "preferences ҷойгирбударо бекор мекунад." + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Пасванд" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "" +#~ "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро " +#~ "конфигуратсия кунед." + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "Яш" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "Д" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "С" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Ч" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "Пш" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "Ҷ" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Ш" + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "тақвим:MY" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Имрӯз" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Фардо" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Ҳафтаи навбатӣ" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Баровардан" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Даъватнома" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Занг задан" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Интиқолдиҳии файл" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Чат" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Садоро фаъол кардан" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Бесадо кардан" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Даъватнома барои to %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Рад кардан" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Қабул кардан" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Занги видеоӣ аз %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Занг аз %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Ҷавоб" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст." + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Хатои рамзгузорӣ" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Пайваст рад карда шудааст" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Пайваст гум шудааст" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории " +#~ "суст дорад" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз " +#~ "маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Хатогии дохилӣ" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Намоиш додани ҳисоб" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Сабаби номаълум" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Кушодани тақвим" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Танзимоти сана ва вақт" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Кушодани файл" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Тоза кардан" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Пок кардани паёмҳо" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Танзимоти огоҳиҳо" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Менюи қуттӣ" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Ягон паём нест" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Қуттии паёмҳо" + #~ msgid "%A, %H:%M" #~ msgstr "%A, %H:%M"