From 5afd7f405b31df77193d046b533000cfa6ce75ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ir=C3=A9n=C3=A9e=20THIRION?= Date: Thu, 22 Feb 2024 09:31:55 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 594728708..92b40d7d5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,24 +17,24 @@ # Thibault Martin , 2020. # Guillaume Bernard , 2021. # Charles Monzat , 2016-2022. -# Irénée THIRION , 2022. # Alexandre Franke , 2012-2022. # Jean-Marc Tissières , 2023. +# Irénée THIRION , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-30 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-07 21:39+0200\n" -"Last-Translator: Irénée Thirion \n" -"Language-Team: French - France \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-03 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 19:29+0100\n" +"Last-Translator: Irénée THIRION \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Activer l’application favorite 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148 msgid "Screenshots" msgstr "Captures d’écran" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Refuser" msgid "Allow" msgstr "Autoriser" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 +#: js/ui/appDisplay.js:1777 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Dossier sans nom" @@ -986,33 +986,33 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:501 msgid "Previous month" msgstr "Mois précédent" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:519 msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" -#: js/ui/calendar.js:669 +#: js/ui/calendar.js:670 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:729 msgid "Week %V" msgstr "Semaine %V" -#: js/ui/calendar.js:907 +#: js/ui/calendar.js:908 msgid "No Notifications" msgstr "Aucune notification" -#: js/ui/calendar.js:964 +#: js/ui/calendar.js:965 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne pas déranger" -#: js/ui/calendar.js:985 +#: js/ui/calendar.js:986 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur " "votre routeur." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionnaire de réseau" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "Show Apps" msgstr "Afficher les applications" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview +#. the bottom of the overview #: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" @@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Installer l’extension" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" -#: js/ui/extensionSystem.js:333 +#: js/ui/extensionSystem.js:340 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Mises à jour d’extensions disponibles" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:341 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Des mises à jour d’extensions sont prêtes à être installées." @@ -1619,23 +1619,23 @@ msgstr "Afficher la source" msgid "Web Page" msgstr "Page web" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:268 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Le système a été mis en mode non sécurisé" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:269 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Les applications ont maintenant un accès illimité" -#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:328 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Connecté en tant qu’utilisateur privilégié" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:329 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1644,16 +1644,16 @@ msgstr "" "des raisons de sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur " "normal." -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Verrouillage d’écran désactivé" -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:378 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "" "Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1423 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Informations du système" @@ -1766,115 +1766,115 @@ msgstr "Redémarrage…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossible de verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1192 msgid "Selection" msgstr "Sélection" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1202 msgid "Area Selection" msgstr "Sélection de zone" -#: js/ui/screenshot.js:1206 +#: js/ui/screenshot.js:1207 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1217 msgid "Screen Selection" msgstr "Sélection d’écran" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1222 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: js/ui/screenshot.js:1231 +#: js/ui/screenshot.js:1232 msgid "Window Selection" msgstr "Sélection de fenêtre" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Effectuer une capture d’écran" -#: js/ui/screenshot.js:1272 +#: js/ui/screenshot.js:1273 msgid "Record Screen" msgstr "Enregistrer l’écran" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1287 +#: js/ui/screenshot.js:1288 msgid "Capture" msgstr "Capturer" -#: js/ui/screenshot.js:1309 +#: js/ui/screenshot.js:1310 msgid "Show Pointer" msgstr "Afficher le pointeur" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1906 msgid "Screencasts" msgstr "Captures vidéo" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1905 +#: js/ui/screenshot.js:1911 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Capture vidéo du %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1943 +#: js/ui/screenshot.js:1949 msgid "Screencast recorded" msgstr "Capture vidéo enregistrée" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1950 +#: js/ui/screenshot.js:1956 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "La capture vidéo s’est arrêtée de manière inattendue" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d’écran" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1966 +#: js/ui/screenshot.js:1972 msgid "Click here to view the video." msgstr "Cliquez ici pour visionner la vidéo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 +#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215 msgid "Show in Files" msgstr "Afficher dans Fichiers" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2154 +#: js/ui/screenshot.js:2161 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Capture d’écran du %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2200 +#: js/ui/screenshot.js:2207 msgid "Screenshot captured" msgstr "Capture d’écran effectuée" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:2209 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Vous pouvez coller l’image depuis le presse-papiers." -#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 +#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426 msgid "Screenshot taken" msgstr "Capture d’écran effectuée" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Rotation automatique" #: js/ui/status/backgroundApps.js:166 msgctxt "title" msgid "Background Apps" -msgstr "Applications fonctionnant en arrière-plan" +msgstr "Applis en arrière-plan" #: js/ui/status/backgroundApps.js:181 msgid "Apps known to be running without a window" @@ -2033,11 +2033,11 @@ msgstr "Applications réputées s’exécuter sans fenêtre" msgid "App Settings" msgstr "Paramètres des applications" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "Aucune application fonctionnant en arrière-plan" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2064,28 +2064,28 @@ msgstr "Élevée" msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" -#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:315 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Aucun périphérique disponible ou connecté" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Activer le Bluetooth pour se connecter aux périphériques" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2164,89 +2164,89 @@ msgstr "Se déconnecter de %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Se connecter à %s" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Not secure" msgstr "Non sécurisé" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Force du signal %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1064 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Point d’accès %s" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d connecté" msgstr[1] "%d connectés" -#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1520 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "Paramètres VPN" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1778 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "Tous les réseaux" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "Connexions filaires" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "Paramètres filaire" -#: js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Partages de connexion via Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1897 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "Partage de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1910 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "Connexion à des appareils mobiles" -#: js/ui/status/network.js:1912 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paramètres connexion mobile" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2045 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:2030 +#: js/ui/status/network.js:2046 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué" @@ -2289,37 +2289,32 @@ msgstr "Arrêter le partage d’écran" msgid "Airplane Mode" msgstr "Mode avion" -#: js/ui/status/system.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Menu d’extinction" -#: js/ui/status/system.js:177 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" -#: js/ui/status/system.js:182 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Redémarrer…" -#: js/ui/status/system.js:187 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Éteindre…" -#: js/ui/status/system.js:194 +#: js/ui/status/system.js:195 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Fermer la session…" -#: js/ui/status/system.js:199 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Changer d’utilisateur…" -#: js/ui/status/system.js:243 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l’écran" @@ -2434,20 +2429,25 @@ msgstr "Fenêtre de déverrouillage" msgid "Log in as another user" msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur" -#: js/ui/welcomeDialog.js:39 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Bienvenue dans GNOME %s" +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:40 +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, javascript-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Bienvenue dans %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Si vous désirez en apprendre davantage, consultez la visite guidée." -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 -msgid "No Thanks" -msgstr "Non merci" +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "Passer" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 msgid "Take Tour" msgstr "Effectuer la visite guidée" @@ -2457,19 +2457,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "« %s » est prêt" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Garder ces paramètres d’affichage ?" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurer les paramètres" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Conserver les modifications" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:495 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -3190,6 +3190,13 @@ msgstr[1] "%u entrées" msgid "System Sounds" msgstr "Sons système" +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Non merci" + #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Capture d’écran / capture vidéo"