Update Esperanto translation

This commit is contained in:
Carmen Bianca BAKKER 2019-04-01 06:04:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c435889baa
commit 5af81d4057

143
po/eo.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Klavkombino por malfermi la “Montri aplikaĵojn”-vidon"
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klavkombino por malfermi la “Montri aplikaĵojn” vidon de la aktivecoj "
"superrigardo."
"Klavkombino por malfermi la “Montri aplikaĵojn” vidon de la Aktivecoj-"
"Superrigardo."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the overview"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Klavkombino por malfermi la superrigardon"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klavkombino por malfermi la aktivecoj superrigardon."
msgstr "Klavkombino por malfermi la Aktivecoj-Superrigardon."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
@ -334,11 +334,6 @@ msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas"
msgid "Network Login"
msgstr "Reta saluto"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
#: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Io fiaskis"
@ -419,7 +414,7 @@ msgstr "Ĉu ne en listo?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:880
#: js/gdm/loginDialog.js:884
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)"
@ -427,12 +422,12 @@ msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username: "
msgstr "Uzantonomo: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1223
#: js/gdm/loginDialog.js:1227
msgid "Login Window"
msgstr "Salutfenestro"
@ -993,7 +988,7 @@ msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasvorto estas bezonata por konekti al “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664
msgid "Network Manager"
msgstr "Retadministrilo"
@ -1240,26 +1235,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali “%s” de extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s volas malebligi klavkombinojn"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikaĵo volas malebligi klavkombinojn"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Vi povas restaŭri klavkombinojn per premi %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Allow"
msgstr "Akcepti"
@ -1310,13 +1305,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lasi ŝaltita"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
#: js/ui/status/network.js:1264
#: js/ui/status/network.js:1263
msgid "Turn On"
msgstr "Ŝalti"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376
#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
@ -1326,59 +1321,59 @@ msgstr "Malŝalti"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasi malŝaltita"
#: js/ui/keyboard.js:203
#: js/ui/keyboard.js:200
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regiono & lingvo agordoj"
#: js/ui/lookingGlass.js:614
#: js/ui/lookingGlass.js:615
msgid "No extensions installed"
msgstr "Neniu kromprogramo instalita"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:668
#: js/ui/lookingGlass.js:669
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj."
#: js/ui/lookingGlass.js:674
#: js/ui/lookingGlass.js:675
msgid "Hide Errors"
msgstr "Kaŝi erarojn"
#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738
#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Show Errors"
msgstr "Montri erarojn"
#: js/ui/lookingGlass.js:687
#: js/ui/lookingGlass.js:688
msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltita"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Elŝaltita"
#: js/ui/lookingGlass.js:692
#: js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: js/ui/lookingGlass.js:694
#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuala"
#: js/ui/lookingGlass.js:696
#: js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Downloading"
msgstr "Elŝutante"
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source"
msgstr "Montri fonton"
#: js/ui/lookingGlass.js:729
#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "Retpaĝo"
#: js/ui/messageTray.js:1474
#: js/ui/messageTray.js:1480
msgid "System Information"
msgstr "Sisteminformoj"
@ -1404,13 +1399,14 @@ msgstr "Malfari"
msgid "Overview"
msgstr "Superrigardo"
# Imperativo
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…"
msgstr "Tajpi por serĉi…"
msgstr "Tajpu por serĉi…"
#: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
@ -1462,16 +1458,16 @@ msgstr "Ĉesi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:466
#: js/ui/panel.js:471
msgid "Activities"
msgstr "Aktivecoj"
#: js/ui/panel.js:741
#: js/ui/panel.js:746
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: js/ui/panel.js:861
#: js/ui/panel.js:867
msgid "Top Bar"
msgstr "Supra breto"
@ -1520,7 +1516,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova sciigo"
msgstr[1] "%d novaj sciigoj"
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
msgid "Lock"
msgstr "Ŝlosi"
@ -1535,11 +1531,11 @@ msgstr "GNOME bezonas ŝlosi la ekranon"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ne eblas ŝlosi"
#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Ŝloso estis blokita de aplikaĵo"
@ -1701,7 +1697,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nekonata>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293
#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s malŝaltita"
@ -1727,7 +1723,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s malkonektante"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285
#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s konektante"
@ -1767,7 +1763,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290
#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s aparataro malŝaltita"
@ -1832,72 +1828,72 @@ msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Vifio-agordoj"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1281
#: js/ui/status/network.js:1280
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s retkaptejo aktiva"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296
#: js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nekonektita"
msgstr "%s ne konektita"
#: js/ui/status/network.js:1393
#: js/ui/status/network.js:1392
msgid "connecting…"
msgstr "konektante…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1396
#: js/ui/status/network.js:1395
msgid "authentication required"
msgstr "aŭtentigo necesas"
#: js/ui/status/network.js:1398
#: js/ui/status/network.js:1397
msgid "connection failed"
msgstr "konekto malsukcesis"
#: js/ui/status/network.js:1448
#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPR-agordoj"
#: js/ui/status/network.js:1465
#: js/ui/status/network.js:1464
msgid "VPN"
msgstr "VPR"
#: js/ui/status/network.js:1475
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "VPN Off"
msgstr "VPR malŝaltita"
#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82
#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Ret-agordoj"
#: js/ui/status/network.js:1565
#: js/ui/status/network.js:1564
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s drata konekto"
msgstr[1] "%s drataj konektoj"
#: js/ui/status/network.js:1569
#: js/ui/status/network.js:1568
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s vifia konekto"
msgstr[1] "%s vifiaj konektoj"
#: js/ui/status/network.js:1573
#: js/ui/status/network.js:1572
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modema konekto"
msgstr[1] "%s modemaj konektoj"
#: js/ui/status/network.js:1702
#: js/ui/status/network.js:1701
msgid "Connection failed"
msgstr "Konekto malsukcesis"
#: js/ui/status/network.js:1703
#: js/ui/status/network.js:1702
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis"
@ -1979,15 +1975,15 @@ msgstr "Adiaŭi"
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoagordoj"
#: js/ui/status/system.js:255
#: js/ui/status/system.js:256
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientiĝa ŝloso"
#: js/ui/status/system.js:281
#: js/ui/status/system.js:282
msgid "Suspend"
msgstr "Dormeti"
#: js/ui/status/system.js:291
#: js/ui/status/system.js:292
msgid "Power Off"
msgstr "Malŝalti"
@ -2175,11 +2171,6 @@ msgstr "Movi al dekstra ekrano"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolucio-kalendaro"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:408
msgid "Print version"
msgstr "Presi version"
@ -2196,12 +2187,12 @@ msgstr "Uzi specifan reĝimon, ekz. “gdm” por la salut-ekrano"
msgid "List possible modes"
msgstr "Listigi eblajn reĝimojn"
#: src/shell-app.c:260
#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: src/shell-app.c:511
#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Malsukcesis lanĉi “%s”"
@ -2220,7 +2211,7 @@ msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentigan dialogon"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -2229,17 +2220,23 @@ msgstr[1] "%u eligoj"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u enigo"
msgstr[1] "%u enigoj"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemsonoj"
#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"
#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "evolution"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Eraro okazis dum ŝarĝado de la agorda dialogo de %s:"