Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
08d753fd29
commit
5a3b9a034e
61
po/pt_BR.po
61
po/pt_BR.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 20:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 20:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 01:49-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 18:00-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -37,8 +37,8 @@ msgid "System"
|
|||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Show the message list"
|
msgid "Show the notification list"
|
||||||
msgstr "Mostra a lista de mensagem"
|
msgstr "Mostra a lista de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Focus the active notification"
|
msgid "Focus the active notification"
|
||||||
@ -192,12 +192,12 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
|||||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
|
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da área de notificação"
|
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da área de notificação."
|
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
@ -314,16 +314,16 @@ msgstr "Escolher sessão"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Não está listado?"
|
msgstr "Não está listado?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Nome de usuário: "
|
msgstr "Nome de usuário: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Janela de sessão"
|
msgstr "Janela de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Dia todo"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
|
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
@ -483,33 +483,33 @@ msgstr "Mês anterior"
|
|||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Próximo mês"
|
msgstr "Próximo mês"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
#: ../js/ui/calendar.js:1258
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Limpar seção"
|
msgstr "Limpar seção"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1423
|
#: ../js/ui/calendar.js:1436
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Eventos"
|
msgstr "Eventos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1431
|
#: ../js/ui/calendar.js:1444
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1435
|
#: ../js/ui/calendar.js:1448
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1528
|
#: ../js/ui/calendar.js:1541
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificações"
|
msgstr "Notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1665
|
#: ../js/ui/calendar.js:1678
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nenhuma notificação"
|
msgstr "Nenhuma notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1668
|
#: ../js/ui/calendar.js:1681
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Nenhum evento"
|
msgstr "Nenhum evento"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Instalar"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
|
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Teclado"
|
msgstr "Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Ver fonte"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2092
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2131
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informações do sistema"
|
msgstr "Informações do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1156,37 +1156,37 @@ msgstr "Reiniciando…"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format */
|
#. long format */
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d nova mensagem"
|
msgstr[0] "%d nova mensagem"
|
||||||
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:149
|
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
msgstr[0] "%d nova notificação"
|
||||||
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
msgstr[1] "%d novas notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
|
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Bloquear"
|
msgstr "Bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:670
|
#: ../js/ui/screenShield.js:668
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
|
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
|
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Não foi possível bloquear"
|
msgstr "Não foi possível bloquear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
|
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
|
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Não conectado"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Brilho"
|
msgstr "Brilho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Exibir disposição de teclado"
|
msgstr "Exibir disposição de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1698,6 +1698,9 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the message list"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mostra a lista de mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "list sunday"
|
#~ msgctxt "list sunday"
|
||||||
#~ msgid "Su"
|
#~ msgid "Su"
|
||||||
#~ msgstr "Dom"
|
#~ msgstr "Dom"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user