Update Turkish translation

This commit is contained in:
Furkan Ahmet Kara 2018-02-25 15:49:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 720b9dd3d2
commit 59e535244f

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Bayram Güçlü <byrmgcl@yandex.com.tr>, 2014. # Bayram Güçlü <byrmgcl@yandex.com.tr>, 2014.
# sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014. # sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014. # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 01:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 13:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -365,20 +365,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
#: js/gdm/loginDialog.js:308 #: js/gdm/loginDialog.js:322
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Oturum Seç" msgstr "Oturum Seç"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458 #: js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Listede yok mu?" msgstr "Listede yok mu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:888 #: js/gdm/loginDialog.js:898
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Kullanıcı Adı: " msgstr "Kullanıcı Adı: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1236 #: js/gdm/loginDialog.js:1246
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi" msgstr "Oturum Açma Penceresi"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:478 #: js/gdm/util.js:483
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ya da parmak izi okut)" msgstr "(ya da parmak izi okut)"
@ -639,23 +639,23 @@ msgstr "Sık Sık"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tümü" msgstr "Tümü"
#: js/ui/appDisplay.js:1918 #: js/ui/appDisplay.js:1919
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere" msgstr "Yeni Pencere"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 #: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Adanmış Ekran Kartıyla Başlat" msgstr "Adanmış Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285 #: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
#: js/ui/appDisplay.js:1965 #: js/ui/appDisplay.js:1966
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: js/ui/appDisplay.js:1975 #: js/ui/appDisplay.js:1976
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster" msgstr "Ayrıntıları Göster"
@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47 #: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -712,47 +712,70 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:80 #: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:82 #: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Ç" msgstr "Ç"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:84 #: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:86 #: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "C" msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:88 #: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "C" msgstr "C"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:449 #: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay" msgstr "Önceki ay"
@ -1217,12 +1240,10 @@ msgid "Allow"
msgstr "İzin ver" msgstr "İzin ver"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned On" msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Yavaş Tuşlar Açık" msgstr "Yavaş Tuşlar Açık"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned Off" msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Yavaş Tuşlar Kapalı" msgstr "Yavaş Tuşlar Kapalı"
@ -1235,12 +1256,10 @@ msgstr ""
"etkileyen Yavaş Tuşlar özelliğinin kısayoludur." "etkileyen Yavaş Tuşlar özelliğinin kısayoludur."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned On" msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Yapışkan Tuşlar Açık" msgstr "Yapışkan Tuşlar Açık"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned Off" msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapalı" msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapalı"
@ -1283,7 +1302,6 @@ msgid "Leave Off"
msgstr "Kapalı Bırak" msgstr "Kapalı Bırak"
#: js/ui/keyboard.js:198 #: js/ui/keyboard.js:198
#| msgid "Date & Time Settings"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
@ -1486,11 +1504,11 @@ msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 #: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi" msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 #: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"