Updated Hindi translation

This commit is contained in:
Rajesh Ranjan 2014-09-23 10:08:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 845273d4c0
commit 598362448a

113
po/hi.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 07:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 21:36+0630\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:37+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n" "Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n" "Language: hi\n"
@ -81,16 +81,10 @@ msgstr ""
"Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें." "Alt-F2 संवाद का उपयोग करके आंतरिक डिबगिंग और निगरानी उपकरण तक पहुँच पायें."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
#| msgid "Uuids of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "एक्सटेंशन का UUIDs सक्रिय किया जाना है" msgstr "एक्सटेंशन का UUIDs सक्रिय किया जाना है"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -107,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "" msgstr "विस्तार संस्करण संगतता के वैधीकरण को निष्क्रिय करता है"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -115,6 +109,10 @@ msgid ""
"running version. Enabling this option will disable this check and try to " "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support." "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr "" msgstr ""
"गनोम शेल केवल वही विस्तार लोड करेगा जो मौजूदा कार्यशील संस्करण के समर्थन का "
"दावा करता है. इस विकल्प का सक्रिय करना इस चेक को निष्क्रिय करेगा और सभी "
"विस्तार को लोड करने की कोशिश करेगा उन संस्करण से अलग जिसके समर्थन का वे दावा "
"करते हैं."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "एप्प पिकर दृश्य"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "" msgstr "अनुप्रयोग पिकर में मौजूदा चयनित दृश्य की सूची."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -144,14 +142,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "ग्लास खोज संवाद के लिए इतिहास" msgstr "ग्लास खोज संवाद के लिए इतिहास"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "हमेशा 'लॉग आउट' मेन्यू मद को उपयोक्ता मेन्यू में दिखाएँ." msgstr "हमेशा 'लॉग आउट' मेन्यू मद को उपयोक्ता मेन्यू में दिखाएँ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
@ -206,16 +200,14 @@ msgstr ""
"कीबाइंडिंग" "कीबाइंडिंग"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" #| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "\"अनुप्रयोग दिखाएँ\" दृश्य खोलने के लिए खोलने के लिए कीबाइंडिंग" msgstr "सारांश खोलने के लिए कीबाइंडिंग"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" #| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "\"अनुप्रयोग दिखाएँ\" दृश्य खोलने के लिए खोलने के लिए कीबाइंडिंग" msgstr "गतिविधि सारांश खोलने के लिए कीबाइंडिंग"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
@ -237,6 +229,8 @@ msgstr "सक्रिय अधिसूचना फोकस करने
msgid "" msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "" msgstr ""
"डिबगिंग उद्देश्य के लिए कीबाइंडिंग जो सभी कार्यशील ट्विन्स को रोकता है और "
"पुनर्बहाल करता है"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
@ -248,13 +242,15 @@ msgstr "उपयोग करने के लिए कीबोर्ड क
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "" msgstr "मौजूदा कार्यस्थान में स्विचर सीमित करें."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "" msgstr ""
"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान पर विंडोयुक्त अनुप्रयोग इस स्विचर में दिखेगा. "
"अन्यथा, सभी अनुप्रयोग शामिल किए जाते हैं."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
@ -276,6 +272,8 @@ msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
msgstr "" msgstr ""
"यदि सही है, मौजूदा कार्यस्थान से आनेवाला विंडो इस स्विचर में दिखेगा. अन्यथा, "
"सभी विंडो शामिल किए जाते हैं."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@ -315,7 +313,6 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s के लिए वरीयता संवाद लोड करने में एक त्रुटि थी:" msgstr "%s के लिए वरीयता संवाद लोड करने में एक त्रुटि थी:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 #: ../js/extensionPrefs/main.js:155
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन" msgstr "गनोम शेल एक्सटेंशन"
@ -341,7 +338,6 @@ msgid "Sign In"
msgstr "साइन इन" msgstr "साइन इन"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:269
#| msgid "Switch Session"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "सत्र चुनें" msgstr "सत्र चुनें"
@ -381,18 +377,16 @@ msgstr "कमांड का विश्लेषण नहीं कर स
#: ../js/misc/util.js:156 #: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” का निष्पादन विफल:" msgstr "“%s” का निष्पादन विफल:"
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "वेब सत्यापन रिडायरेक्ट" msgstr "वेब सत्यापन रिडायरेक्ट"
#: ../js/ui/appDisplay.js:772 #: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "" msgstr "बारंबार उपयोग वाला अनुप्रयोग यहाँ प्रकट होगा"
#: ../js/ui/appDisplay.js:883 #: ../js/ui/appDisplay.js:883
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
@ -402,20 +396,19 @@ msgstr "बारंबार"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "सभी" msgstr "सभी"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 #: ../js/ui/appDisplay.js:1790
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "नया विंडो" msgstr "नया विंडो"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "पसंदीदा से हटाएँ" msgstr "पसंदीदा से हटाएँ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 #: ../js/ui/appDisplay.js:1822
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "पसंदीदा में जोड़ें" msgstr "पसंदीदा में जोड़ें"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 #: ../js/ui/appDisplay.js:1831
#| msgid "Show Text"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "विवरण दिखाएँ" msgstr "विवरण दिखाएँ"
@ -659,9 +652,6 @@ msgstr "बेतार संजाल के द्वारा सत्य
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -697,7 +687,6 @@ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूट
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” में कनेक्ट होने के लिए एक कूटशब्द जरूरी है." msgstr "“%s” में कनेक्ट होने के लिए एक कूटशब्द जरूरी है."
@ -753,14 +742,12 @@ msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "कल %H%M" msgstr "कल %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
#| msgid "%A, %B %d"
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
@ -780,8 +767,6 @@ msgstr "%B %d %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l:%M %p"
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p" msgstr "%l%M %p"
@ -794,7 +779,6 @@ msgstr "कल, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
@ -802,7 +786,6 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p" msgstr "%B %d, %l%M %p"
@ -810,7 +793,6 @@ msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p" msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
@ -1069,7 +1051,6 @@ msgid "Power Off"
msgstr "बंद करें" msgstr "बंद करें"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और बंद करें" msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और बंद करें"
@ -1109,20 +1090,21 @@ msgstr[0] "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वत
msgstr[1] "यह तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा." msgstr[1] "यह तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और फिर आरंभ करें" msgstr "अद्यतन संस्थापित करें और फिर आरंभ करें"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second." #| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." #| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा." msgstr[0] ""
msgstr[1] "यह तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा." "यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा और अद्यतन संस्थापित करेगा."
msgstr[1] ""
"यह तंत्र %d सेकेंड में स्वतः फिर आरंभ हो जाएगा और अद्यतन संस्थापित करेगा."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1141,11 +1123,11 @@ msgstr "अद्यतन संस्थापित होने के ब
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr "बैटरी ऊर्जा पर चल रहा है: अद्यतन संस्थापन के पहले प्लगिन करें."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "" msgstr "कुछ अनुप्रयोग व्यस्त हैं या बिना सहेजा कार्य है."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
@ -1169,7 +1151,6 @@ msgstr "संस्थापित करें"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” को extensions.gnome.org से डाउनलोड कर संस्थापित करें?" msgstr "“%s” को extensions.gnome.org से डाउनलोड कर संस्थापित करें?"
@ -1320,7 +1301,6 @@ msgid "Close"
msgstr "बंद करें" msgstr "बंद करें"
#: ../js/ui/runDialog.js:277 #: ../js/ui/runDialog.js:277
#| msgid "Estimating…"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..." msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..."
@ -1446,14 +1426,12 @@ msgstr "ब्लूटूथ सेटिंग्स"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d कनेक्टेड युक्ति" msgstr[0] "%d कनेक्टेड युक्ति"
msgstr[1] "%d कनेक्टेड युक्ति" msgstr[1] "%d कनेक्टेड युक्ति"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
#| msgid "Connect"
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "मत कनेक्ट करें" msgstr "मत कनेक्ट करें"
@ -1466,17 +1444,14 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "कुंजीपट लेआउट दिखाएँ" msgstr "कुंजीपट लेआउट दिखाएँ"
#: ../js/ui/status/location.js:65 #: ../js/ui/status/location.js:65
#| msgid "Notifications"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "स्थान" msgstr "स्थान"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 #: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "निष्क्रिय करें" msgstr "निष्क्रिय करें"
#: ../js/ui/status/location.js:73 #: ../js/ui/status/location.js:73
#| msgid "Power Settings"
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "गोपनीयता विन्यास" msgstr "गोपनीयता विन्यास"
@ -1485,7 +1460,6 @@ msgid "In Use"
msgstr "उपयोग में" msgstr "उपयोग में"
#: ../js/ui/status/location.js:180 #: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "सक्रिय करें" msgstr "सक्रिय करें"
@ -1495,42 +1469,35 @@ msgstr "<अज्ञात>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 #: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1511 #: ../js/ui/status/network.js:1511
#| msgid "Offline"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "बंद" msgstr "बंद"
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#| msgid "Connect"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "कनेक्टेड" msgstr "कनेक्टेड"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463 #: ../js/ui/status/network.js:463
#| msgid "unmanaged"
msgid "Unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "अप्रबंधित" msgstr "अप्रबंधित"
#: ../js/ui/status/network.js:465 #: ../js/ui/status/network.js:465
#| msgid "disconnecting..."
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है" msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 #: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
#| msgid "Connection"
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "कनेक्शन" msgstr "कनेक्शन"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474 #: ../js/ui/status/network.js:474
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "सत्यापन जरूरी" msgstr "सत्यापन जरूरी"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482 #: ../js/ui/status/network.js:482
#| msgid "firmware missing"
msgid "Firmware missing" msgid "Firmware missing"
msgstr "फर्मवेयर अनुपस्थित" msgstr "फर्मवेयर अनुपस्थित"
@ -1545,17 +1512,14 @@ msgid "Connection failed"
msgstr "कनेक्शन असफल" msgstr "कनेक्शन असफल"
#: ../js/ui/status/network.js:504 #: ../js/ui/status/network.js:504
#| msgid "Settings"
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "बेतार सेटिंग" msgstr "बेतार सेटिंग"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 #: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग" msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड सेटिंग"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#| msgid "hardware disabled"
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "हार्डवेयर निष्क्रिय" msgstr "हार्डवेयर निष्क्रिय"
@ -1569,7 +1533,7 @@ msgstr "हवाई जहाज मोड चालू है"
#: ../js/ui/status/network.js:814 #: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "" msgstr "वाई-फ़ाइल निष्क्रिय है जब हवाईजहाज अवस्था चालू है."
#: ../js/ui/status/network.js:815 #: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
@ -1581,7 +1545,7 @@ msgstr "वाई फाई बंद करें"
#: ../js/ui/status/network.js:825 #: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "" msgstr "वाई-फ़ाई को चलाने की जरूरत है ताकि संजाल से जोड़ा जा सके."
#: ../js/ui/status/network.js:826 #: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
@ -1592,7 +1556,6 @@ msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr " वाई फाई संजाल" msgstr " वाई फाई संजाल"
#: ../js/ui/status/network.js:853 #: ../js/ui/status/network.js:853
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "एक नेटवर्क चुनें" msgstr "एक नेटवर्क चुनें"
@ -1602,14 +1565,13 @@ msgstr "कोई संजाल नहीं"
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "" msgstr "बंद करने के लिए हार्डवेयर स्विच का उपयोग करें"
#: ../js/ui/status/network.js:1173 #: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "एक नेटवर्क चुनें" msgstr "एक नेटवर्क चुनें"
#: ../js/ui/status/network.js:1179 #: ../js/ui/status/network.js:1179
#| msgid "Settings"
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "वाइ फाइ सेटिंग" msgstr "वाइ फाइ सेटिंग"
@ -1639,7 +1601,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स" msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स"
#: ../js/ui/status/network.js:1482 #: ../js/ui/status/network.js:1482
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "वीपीएन सेटिंग" msgstr "वीपीएन सेटिंग"
@ -1690,7 +1651,6 @@ msgid "Airplane Mode"
msgstr "हवाई जहाज मोड" msgstr "हवाई जहाज मोड"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:85
#| msgid "Open"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "चालू" msgstr "चालू"
@ -1744,7 +1704,6 @@ msgstr "ढूँढें"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” तैयार है" msgstr "“%s” तैयार है"
@ -1756,7 +1715,6 @@ msgstr "क्या आप इस प्रदर्शन जमावट क
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84 #: ../js/ui/windowManager.js:84
#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "सेटिंग्स में वापस जाएँ" msgstr "सेटिंग्स में वापस जाएँ"
@ -1768,8 +1726,8 @@ msgstr "परिवर्तन बनाए रखें"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] "सेटिंग बदलाव %d सेकेंड में वापस होगा"
msgstr[1] "" msgstr[1] "सेटिंग बदलाव %d सेकेंड में वापस होगा"
#: ../js/ui/windowMenu.js:34 #: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
@ -1793,7 +1751,7 @@ msgstr "आकार बदलें"
#: ../js/ui/windowMenu.js:65 #: ../js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen" msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "" msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकपट्टी खिसकाएँ"
#: ../js/ui/windowMenu.js:70 #: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
@ -1855,7 +1813,6 @@ msgstr "संभावित अवस्था सूचीबद्ध कर
#: ../src/shell-app.c:666 #: ../src/shell-app.c:666
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” लॉन्च करने में विफल" msgstr "“%s” लॉन्च करने में विफल"