Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2014-07-25 22:54:13 +03:00
parent 916c02a2f5
commit 5918faddf7

218
po/lt.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-22 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 15:56+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -316,19 +316,23 @@ msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal"
msgstr "Pagavimo portalas"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:142
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:878
#: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@ -359,8 +363,8 @@ msgstr "Nėra sąraše?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
@ -389,6 +393,11 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
#: ../js/portalHelper/main.js:84
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
#: ../js/ui/appDisplay.js:641
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
@ -401,33 +410,33 @@ msgstr "Dažnai naudojamos"
msgid "All"
msgstr "Visos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1569
#: ../js/ui/appDisplay.js:1631
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1591 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1653 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1597
#: ../js/ui/appDisplay.js:1659
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1606
#: ../js/ui/appDisplay.js:1668
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#: ../js/ui/appFavorites.js:156
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:814
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
@ -561,35 +570,35 @@ msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:775
#: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nieko nesuplanuota"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:793
#: ../js/ui/calendar.js:803
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:796
#: ../js/ui/calendar.js:806
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: ../js/ui/calendar.js:807
#: ../js/ui/calendar.js:817
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#: ../js/ui/calendar.js:811
#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
#: ../js/ui/calendar.js:822
#: ../js/ui/calendar.js:832
msgid "This week"
msgstr "Šią savaitę"
#: ../js/ui/calendar.js:830
#: ../js/ui/calendar.js:840
msgid "Next week"
msgstr "Kitą savaitę"
@ -622,40 +631,40 @@ msgstr "Slaptažodis:"
msgid "Type again:"
msgstr "Įveskite dar kartą:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:242
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:290
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
msgid "Key: "
msgstr "Raktas: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity: "
msgstr "Tapatybė: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password: "
msgstr "Privataus rakto slaptažodis: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service: "
msgstr "Tarnyba: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -664,35 +673,35 @@ msgstr ""
"Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
"tinklo „%s“."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name: "
msgstr "Tinklo vardas: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:344
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
@ -990,7 +999,7 @@ msgstr "Rodyti paskyrą"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:229
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
@ -1166,7 +1175,7 @@ msgstr "Įdiegti"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@ -1198,7 +1207,7 @@ msgstr "Įjungta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
@ -1258,7 +1267,7 @@ msgstr "Pranešimų juosta"
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
@ -1287,32 +1296,37 @@ msgstr "Apžvalga"
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:515
msgid "Quit"
msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"
#: ../js/ui/panel.js:915
#: ../js/ui/panel.js:919
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"
#: ../js/ui/popupMenu.js:279
#: ../js/ui/popupMenu.js:283
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:74
#: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Įveskite komandą"
#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: ../js/ui/runDialog.js:273
#| msgid "Estimating…"
msgid "Restarting…"
msgstr "Perleidžiama…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
@ -1343,11 +1357,11 @@ msgstr "Nepavyksta užrakinti"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
#: ../js/ui/search.js:606
#: ../js/ui/search.js:614
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma…"
#: ../js/ui/search.js:652
#: ../js/ui/search.js:660
msgid "No results."
msgstr "Nerasta atitikmenų."
@ -1423,9 +1437,9 @@ msgstr "Didelis tekstas"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"
@ -1442,7 +1456,7 @@ msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys"
msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
msgid "Not Connected"
msgstr "Atsijungta"
@ -1470,156 +1484,156 @@ msgstr "Įjungti"
msgid "In Use"
msgstr "Naudojama"
#: ../js/ui/status/network.js:74
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1511
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:422
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nevaldomas"
#: ../js/ui/status/network.js:428
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Atsijungiama"
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:467
#: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Aparatinė įranga išjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:595
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
#: ../js/ui/status/network.js:776
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
#: ../js/ui/status/network.js:777
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."
#: ../js/ui/status/network.js:778
#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"
#: ../js/ui/status/network.js:787
#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"
#: ../js/ui/status/network.js:788
#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."
#: ../js/ui/status/network.js:789
#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Įjungti belaidį ryšį"
#: ../js/ui/status/network.js:814
#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi tinklai"
#: ../js/ui/status/network.js:816
#: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "No Networks"
msgstr "Nėra tinklų"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
#: ../js/ui/status/network.js:1136
#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: ../js/ui/status/network.js:1142
#: ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1281
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Prieigos taškas aktyvus"
#: ../js/ui/status/network.js:1362
#: ../js/ui/status/network.js:1409
msgid "connecting..."
msgstr "jungiamasi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1365
#: ../js/ui/status/network.js:1412
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../js/ui/status/network.js:1367
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1435
#: ../js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai"
#: ../js/ui/status/network.js:1454
#: ../js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1607
#: ../js/ui/status/network.js:1656
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo valdymas"
#: ../js/ui/status/network.js:1647
#: ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
@ -1701,11 +1715,11 @@ msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atrakinimo langas"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:233
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:237
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
@ -1714,22 +1728,22 @@ msgstr "Ieškoti"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
#: ../js/ui/windowManager.js:57
#: ../js/ui/windowManager.js:58
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:76
#: ../js/ui/windowManager.js:77
msgid "Revert Settings"
msgstr "Grąžinti nustatymus"
#: ../js/ui/windowManager.js:80
#: ../js/ui/windowManager.js:81
msgid "Keep Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
#: ../js/ui/windowManager.js:99
#: ../js/ui/windowManager.js:100
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"