From 58c0abe60055a148ba73e18a9a13580a6c0285c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Francisco=20Di=C3=A9guez?= Date: Fri, 9 Apr 2010 19:41:22 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 1c73af893..33f14f563 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Galician translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Fran Diéguez , 2009. # Anton Meixome , 2009. # Antón Méixome , 2009. +# Fran Diéguez , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 17:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:11+0100\n" -"Last-Translator: Antón Méixome \n" -"Language-Team: Galician Proxecto Trasno \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-09 19:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-09 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,116 +25,209 @@ msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "Xestor de xanelas e lanzamento de aplicativos" +msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos" #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:858 +#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:850 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICATIVOS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:276 +#: ../js/ui/appDisplay.js:343 msgid "PREFERENCES" msgstr "PREFERENCIAS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425 +#: ../js/ui/appDisplay.js:723 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429 +#: ../js/ui/appDisplay.js:727 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Eliminar de Favoritos" +msgstr "Eliminar dos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430 +#: ../js/ui/appDisplay.js:728 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Engadir a Favoritos" +msgstr "Engadir aos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1064 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1055 msgid "Drag here to add favorites" -msgstr "Arrastra aquí para engadir favoritos" +msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos" -#: ../js/ui/dash.js:240 -msgid "Find..." -msgstr "Buscar..." +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." -#: ../js/ui/dash.js:437 +#: ../js/ui/appFavorites.js:107 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos." + +#: ../js/ui/dash.js:189 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: ../js/ui/dash.js:505 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." +#: ../js/ui/dash.js:519 +msgid "No matching results." +msgstr "Non hai resultados que coincidan." + #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/placeDisplay.js:519 -msgid "PLACES" -msgstr "LUGARES" +#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:885 -msgid "RECENT DOCUMENTS" -msgstr "DOCUMENTOS RECENTES" +#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "ELEMENTOS RECENTES" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:362 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:399 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:401 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:403 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:405 +msgid "Out of date" +msgstr "Desactualizado" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:430 +msgid "View Source" +msgstr "Ver fonte" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:436 +msgid "Web Page" +msgstr "Páxina web" + +#: ../js/ui/overview.js:181 +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:227 +#: ../js/ui/panel.js:374 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:440 +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:594 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format used for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:597 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:144 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "Produciuse un fallo ao montar '%s'" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Conectar con..." -#: ../js/ui/runDialog.js:235 +#: ../js/ui/runDialog.js:231 msgid "Please enter a command:" msgstr "Insira unha orde:" -#: ../js/ui/runDialog.js:351 +#: ../js/ui/runDialog.js:375 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "Fallou a execución de %s" +msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../js/ui/statusMenu.js:105 +msgid "Available" +msgstr "Dispoñíbel" -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" +#: ../js/ui/statusMenu.js:110 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos recentes" +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisíbel" -#: ../src/shell-global.c:890 +#: ../js/ui/statusMenu.js:124 +msgid "Account Information..." +msgstr "Información da conta..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:129 +msgid "System Preferences..." +msgstr "Preferencias do sistema..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:143 +msgid "Switch User" +msgstr "Cambiar de usuario" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +msgid "Log Out..." +msgstr "Saír da sesión..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Apagar..." + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s rematou de iniarse" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' está preparado" + +#: ../src/shell-global.c:967 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Hai menos dun minuto" -#: ../src/shell-global.c:893 +#: ../src/shell-global.c:971 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hai %d minuto" msgstr[1] "hai %d minutos" -#: ../src/shell-global.c:896 +#: ../src/shell-global.c:976 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hai %d hora" msgstr[1] "hai %d horas" -#: ../src/shell-global.c:899 +#: ../src/shell-global.c:981 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hai %d día" msgstr[1] "hai %d días" -#: ../src/shell-global.c:902 +#: ../src/shell-global.c:986 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -165,6 +258,21 @@ msgstr "Buscar" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Barra lateral" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%M:%H" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicativos" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "Documentos recentes" + +#~ msgid "PLACES" +#~ msgstr "LUGARES" + #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "RESULTADOS DA BUSCA" @@ -182,27 +290,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Non foi posíbel pechar a sesión: %s" -#~ msgid "Account Information..." -#~ msgstr "Información da conta..." - -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Barra lateral" - -#~ msgid "System Preferences..." -#~ msgstr "Preferencias do sistema..." - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Bloquear pantalla" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Cambiar de usuario" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Saír da sesión..." - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "Apagar..." - #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Explorar"