Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
ec018a000e
commit
580e3d2b74
124
po/sl.po
124
po/sl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-11 18:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 14:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 19:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 19:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: Slovenian\n"
|
"Language: Slovenian\n"
|
||||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Ali naj se beleži statistika uporabe programov"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ali merek prekriva kazalko miške v središču"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Color of the crosshairs"
|
msgid "Color of the crosshairs"
|
||||||
@ -364,58 +364,58 @@ msgid "Undo"
|
|||||||
msgstr "Razveljavi"
|
msgstr "Razveljavi"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:468
|
#: ../js/ui/panel.js:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "Končaj %s"
|
msgstr "Končaj %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:493
|
#: ../js/ui/panel.js:494
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Možnosti"
|
msgstr "Možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:579
|
#: ../js/ui/panel.js:580
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
|
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
msgstr "%a, %e. %b., %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:584
|
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a. %R:%S"
|
msgstr "%a. %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a. %R"
|
msgstr "%a. %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:592
|
#: ../js/ui/panel.js:593
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
|
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
|
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:597
|
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M:%S"
|
msgstr "%a, %H:%M:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:743
|
#: ../js/ui/panel.js:744
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Dejavnosti"
|
msgstr "Dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -450,42 +450,94 @@ msgstr "Vnos ukaza:"
|
|||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "Na voljo"
|
msgstr "Na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "Zaposleno"
|
msgstr "Zaposleno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
||||||
msgid "Invisible"
|
msgid "Invisible"
|
||||||
msgstr "Nevidno"
|
msgstr "Nevidno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
||||||
msgid "Account Information..."
|
msgid "My Account..."
|
||||||
msgstr "Podrobnosti računa ..."
|
msgstr "Račun ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
||||||
msgid "System Settings..."
|
msgid "System Preferences..."
|
||||||
msgstr "Sistemske nastavitve ..."
|
msgstr "Sistemske možnosti ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Zakleni zaslon"
|
msgstr "Zakleni zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "Odjava ..."
|
msgstr "Odjava ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||||
|
msgid "Suspend"
|
||||||
|
msgstr "V mirovanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||||
|
msgid "Restart..."
|
||||||
|
msgstr "Ponoven zagon ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Izklopi ..."
|
msgstr "Izklopi ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||||
|
msgid "Screen Reader"
|
||||||
|
msgstr "Zaslonski bralnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||||
|
msgid "Screen Keyboard"
|
||||||
|
msgstr "Zaslonska tipkovnica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
|
||||||
|
msgid "Visual Alerts"
|
||||||
|
msgstr "Vidna opozorila"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
|
||||||
|
msgid "Sticky Keys"
|
||||||
|
msgstr "Lepljive tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
|
||||||
|
msgid "Slow Keys"
|
||||||
|
msgstr "Počasne tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
|
||||||
|
msgid "Bounce Keys"
|
||||||
|
msgstr "Odskočne tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
|
||||||
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
|
msgstr "Miškine tipke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
|
||||||
|
msgid "Universal Access Settings"
|
||||||
|
msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
|
||||||
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
|
msgstr "Visok kontrast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||||
|
msgid "Large Text"
|
||||||
|
msgstr "Veliko besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
||||||
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
msgstr "Približanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
@ -496,19 +548,19 @@ msgstr "%s je končal začenjanje"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
|
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
||||||
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje dovoljeno število."
|
msgstr "Ni mogoče dodati nove delovne površine, ker je doseženo njihovo največje dovoljeno število."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
|
msgstr "Ni mogoče odstraniti prve delovne površine."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1196
|
#: ../src/shell-global.c:1204
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
|
msgstr "Pred manj kot eno minuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1200
|
#: ../src/shell-global.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -517,7 +569,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d minutama"
|
msgstr[2] "Pred %d minutama"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d minutami"
|
msgstr[3] "Pred %d minutami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1205
|
#: ../src/shell-global.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -526,7 +578,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d urama"
|
msgstr[2] "Pred %d urama"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d urami"
|
msgstr[3] "Pred %d urami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1210
|
#: ../src/shell-global.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -535,7 +587,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
|
|||||||
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
|
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
|
||||||
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
|
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1215
|
#: ../src/shell-global.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -568,6 +620,10 @@ msgstr "Poišči"
|
|||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account Information..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Podrobnosti računa ..."
|
||||||
|
#~ msgid "System Settings..."
|
||||||
|
#~ msgstr "Sistemske nastavitve ..."
|
||||||
#~ msgid "ON"
|
#~ msgid "ON"
|
||||||
#~ msgstr "⚪"
|
#~ msgstr "⚪"
|
||||||
#~ msgid "OFF"
|
#~ msgid "OFF"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user