diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b792402cd..1c73af893 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,19 +2,22 @@ # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Fran Diéguez , 2009. -# +# Anton Meixome , 2009. +# Antón Méixome , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-28 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:11+0100\n" +"Last-Translator: Antón Méixome \n" +"Language-Team: Galician Proxecto Trasno \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -22,154 +25,133 @@ msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "Xestor de xanelas e lanzado de aplicativos" +msgstr "Xestor de xanelas e lanzamento de aplicativos" -#. left side -#: ../js/ui/panel.js:269 -msgid "Activities" -msgstr "Actividades" +#. **** Applications **** +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:858 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "APLICATIVOS" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:452 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../js/ui/appDisplay.js:276 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "PREFERENCIAS" -#: ../js/ui/dash.js:283 +#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425 +msgid "New Window" +msgstr "Xanela nova" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Eliminar de Favoritos" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Engadir a Favoritos" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1064 +msgid "Drag here to add favorites" +msgstr "Arrastra aquí para engadir favoritos" + +#: ../js/ui/dash.js:240 msgid "Find..." msgstr "Buscar..." -#: ../js/ui/dash.js:400 -msgid "Browse" -msgstr "Explorar" - -#: ../js/ui/dash.js:536 -msgid "(see all)" -msgstr "(ver todos)" - -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/dash.js:753 ../js/ui/dash.js:809 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "APLICATIVOS" +#: ../js/ui/dash.js:437 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:773 +#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/placeDisplay.js:519 msgid "PLACES" msgstr "LUGARES" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:780 ../js/ui/dash.js:819 +#: ../js/ui/dash.js:885 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTOS RECENTES" -#. **** Search Results **** -#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/dash.js:931 -msgid "SEARCH RESULTS" -msgstr "RESULTADOS DA BÚSQUEDA" +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:227 +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/dash.js:814 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "" +#. Translators: This is a time format. +#: ../js/ui/panel.js:440 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../js/ui/runDialog.js:96 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:144 +msgid "Connect to..." +msgstr "Conectar con..." + +#: ../js/ui/runDialog.js:235 msgid "Please enter a command:" msgstr "Insira unha orde:" -#: ../src/shell-global.c:799 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Menos de un minuto" +#: ../js/ui/runDialog.js:351 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "Fallou a execución de %s" -#: ../src/shell-global.c:802 +#. Translators: This is a time format. +#: ../js/ui/widget.js:163 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../js/ui/widget.js:317 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../js/ui/widget.js:339 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos recentes" + +#: ../src/shell-global.c:890 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "Hai menos dun minuto" + +#: ../src/shell-global.c:893 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "fai %d minuto" -msgstr[1] "fai %d minutos" +msgstr[0] "hai %d minuto" +msgstr[1] "hai %d minutos" -#: ../src/shell-global.c:805 +#: ../src/shell-global.c:896 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "fai %d hora" -msgstr[1] "fai %d horas" +msgstr[0] "hai %d hora" +msgstr[1] "hai %d horas" -#: ../src/shell-global.c:808 +#: ../src/shell-global.c:899 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "fai %d día" -msgstr[1] "fai %d días" +msgstr[0] "hai %d día" +msgstr[1] "hai %d días" -#: ../src/shell-global.c:811 +#: ../src/shell-global.c:902 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "fai %d semana" -msgstr[1] "fai %d semanas" +msgstr[0] "hai %d semana" +msgstr[1] "hai %d semanas" -#: ../src/shell-status-menu.c:156 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: ../src/shell-status-menu.c:212 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Non foi posíbel bloquear a pantalla: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:227 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "" -"Non foi posíbel establecer o salvapantallas a unha pantalla en branco: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:351 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Non foi posíbel pechar a sesión: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:492 -msgid "Account Information..." -msgstr "Información da conta..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:502 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: ../src/shell-status-menu.c:510 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Preferenzas do sistema..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:525 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear pantalla" - -#: ../src/shell-status-menu.c:535 -msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar de usuario" - -#. Only show switch user if there are other users -#. Log Out -#: ../src/shell-status-menu.c:546 -msgid "Log Out..." -msgstr "Pechar sesión..." - -#. Shut down -#: ../src/shell-status-menu.c:557 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Apagar..." - -#: ../src/shell-uri-util.c:87 +#: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:102 +#: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../src/shell-uri-util.c:248 +#: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -178,11 +160,55 @@ msgstr "Buscar" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:298 +#: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "SEARCH RESULTS" +#~ msgstr "RESULTADOS DA BUSCA" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel bloquear a pantalla: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel estabelecer temporalmente o salvapantallas a unha " +#~ "pantalla en branco: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel pechar a sesión: %s" + +#~ msgid "Account Information..." +#~ msgstr "Información da conta..." + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Barra lateral" + +#~ msgid "System Preferences..." +#~ msgstr "Preferencias do sistema..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloquear pantalla" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Cambiar de usuario" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Saír da sesión..." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Apagar..." + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Explorar" + +#~ msgid "(see all)" +#~ msgstr "(ver todos)" + #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Atopar aplicativos ou documentos"