Updated Ukrainian
This commit is contained in:
parent
703336e1ea
commit
54b028ee3e
121
po/uk.po
121
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 18:06+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-21 11:40+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 18:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 11:41+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -51,6 +51,7 @@ msgid "GNOME Shell"
|
|||||||
msgstr "GNOME Shell"
|
msgstr "GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Window management and application launching"
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
msgstr "Керування вікнами та запуск програм"
|
msgstr "Керування вікнами та запуск програм"
|
||||||
|
|
||||||
@ -62,6 +63,10 @@ msgstr "Параметри розширень GNOME Shell"
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell"
|
msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
|
msgstr "Оболонка GNOME (поверх wayland)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Робочий простір лише на основному моні
|
|||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Вибрати розширення для налаштування через список вище."
|
msgstr "Вибрати розширення для налаштування через список вище."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
|
||||||
@ -296,8 +301,8 @@ msgstr "Немає в переліку?"
|
|||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
|
msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Користувач:"
|
msgstr "Користувач:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -313,40 +318,40 @@ msgstr "Помилка розпізнавання"
|
|||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(або проведіть пальцем)"
|
msgstr "(або проведіть пальцем)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:97
|
#: ../js/misc/util.js:98
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Команди не знайдено"
|
msgstr "Команди не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:130
|
#: ../js/misc/util.js:131
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Неможливо розібрати команду:"
|
msgstr "Неможливо розібрати команду:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:138
|
#: ../js/misc/util.js:139
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
|
msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:580
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
|
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Частовживане"
|
msgstr "Частовживане"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:703
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Усе"
|
msgstr "Усе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1490
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Нове вікно"
|
msgstr "Нове вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1493 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Додати до улюбленого"
|
msgstr "Додати до улюбленого"
|
||||||
|
|
||||||
@ -360,7 +365,8 @@ msgstr "%s додано до улюбленого."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
|
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/system.js:325
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри"
|
msgstr "Параметри"
|
||||||
|
|
||||||
@ -550,83 +556,83 @@ msgstr "Відкрити через %s"
|
|||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Витягнути"
|
msgstr "Витягнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Введіть знову:"
|
msgstr "Введіть знову:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
|
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "З'єднатись"
|
msgstr "З'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Ключ:"
|
msgstr "Ключ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Тотожність"
|
msgstr "Тотожність"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Пароль закритого ключа:"
|
msgstr "Пароль закритого ключа:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Служба:"
|
msgstr "Служба:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Потрібна аутентифікація для радіомережі"
|
msgstr "Потрібна аутентифікація для радіомережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"'%s'."
|
"'%s'."
|
||||||
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
|
msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Дротова аутентифікація 802.1X"
|
msgstr "Дротова аутентифікація 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Назва мережні: "
|
msgstr "Назва мережні: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Аутентифікація DSL"
|
msgstr "Аутентифікація DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Потрібен код PIN"
|
msgstr "Потрібен код PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Потрібен код PIN для мобільних широкосмугових пристроїв"
|
msgstr "Потрібен код PIN для мобільних широкосмугових пристроїв"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "пароль до мобільної широкосмугової радіомережі"
|
msgstr "пароль до мобільної широкосмугової радіомережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||||
@ -882,7 +888,7 @@ msgstr "Переглянути обліковий запис"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Невідома причина"
|
msgstr "Невідома причина"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
|
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Вікна"
|
msgstr "Вікна"
|
||||||
|
|
||||||
@ -992,11 +998,9 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
|||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d "
|
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду."
|
||||||
"секунду."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d "
|
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунди."
|
||||||
"секунди."
|
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд."
|
"Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунд."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "Немає повідомлень"
|
|||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Лоток повідомлень"
|
msgstr "Лоток повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2786
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Інформація про систему"
|
msgstr "Інформація про систему"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1147,25 +1151,21 @@ msgstr "Огляд"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Введіть для пошуку…"
|
msgstr "Введіть для пошуку…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:516
|
#: ../js/ui/panel.js:518
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
#: ../js/ui/panel.js:570
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Діяльність"
|
msgstr "Діяльність"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:805
|
#: ../js/ui/panel.js:903
|
||||||
msgid "Settings Menu"
|
|
||||||
msgstr "Меню параметрів"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:901
|
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Верхня панель"
|
msgstr "Верхня панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1195,15 +1195,15 @@ msgstr[2] "%d нових сповіщень"
|
|||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Заблокувати"
|
msgstr "Заблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:703
|
#: ../js/ui/screenShield.js:704
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
|
msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
|
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Неможливо заблокувати"
|
msgstr "Неможливо заблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
|
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1452,15 +1452,15 @@ msgstr "Увімкнути"
|
|||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1306
|
#: ../js/ui/status/network.js:1307
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Керування мережею"
|
msgstr "Керування мережею"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345
|
#: ../js/ui/status/network.js:1346
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1346
|
#: ../js/ui/status/network.js:1347
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr "Увійти як інший користувач"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Розблокувати вікно"
|
msgstr "Розблокувати вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Програми"
|
msgstr "Програми"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Пошук"
|
msgstr "Пошук"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1649,6 +1649,9 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Settings Menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "Меню параметрів"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screenshots"
|
#~ msgid "Screenshots"
|
||||||
#~ msgstr "Знімки"
|
#~ msgstr "Знімки"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user