Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
92ae26bb9f
commit
5451751513
288
po/cs.po
288
po/cs.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 21:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 08:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 12:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 11:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@ -258,6 +258,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|||||||
msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
|
msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
||||||
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:724
|
#: ../js/ui/status/network.js:857
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -301,6 +302,7 @@ msgid "Not listed?"
|
|||||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -330,38 +332,41 @@ msgid "Could not parse command:"
|
|||||||
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
|
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
|
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:540
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:633
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:744
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Časté"
|
msgstr "Časté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:667
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:751
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všechny"
|
msgstr "Všechny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1498
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1501 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1502
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
||||||
|
|
||||||
@ -548,6 +553,7 @@ msgid "Removable Devices"
|
|||||||
msgstr "Výměnná zařízení"
|
msgstr "Výměnná zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otevřít s %s"
|
msgstr "Otevřít s %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -563,8 +569,8 @@ msgstr "Heslo:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Napište znovu:"
|
msgstr "Napište znovu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:131
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:293 ../js/ui/status/network.js:727
|
#: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:860
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Připojit"
|
msgstr "Připojit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -597,6 +603,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
|||||||
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
|
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
@ -606,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Ověření drátového připojení 802.1X"
|
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
@ -633,6 +640,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
|||||||
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
|
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
|
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
|
||||||
|
|
||||||
@ -681,69 +689,74 @@ msgid "Mute"
|
|||||||
msgstr "Ztlumit"
|
msgstr "Ztlumit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
||||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Včera</b>, <b>%H.%M</b>"
|
msgstr "<b>Včera</b>, <b>%H.%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
||||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Pozvánka na připojení k %s"
|
msgstr "Pozvánka na připojení k %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s vás zve do %s"
|
msgstr "%s vás zve do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Odmítnout"
|
msgstr "Odmítnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Přijmout"
|
msgstr "Přijmout"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Videohovor od %s"
|
msgstr "Videohovor od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Hovor od %s"
|
msgstr "Hovor od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Zvednout"
|
msgstr "Zvednout"
|
||||||
|
|
||||||
@ -752,108 +765,110 @@ msgstr "Zvednout"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s vám posílá %s"
|
msgstr "%s vám posílá %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní"
|
msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Chyba sítě"
|
msgstr "Chyba sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Ověření selhalo"
|
msgstr "Ověření selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Chyba šifrování"
|
msgstr "Chyba šifrování"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Certifikát neposkytnut"
|
msgstr "Certifikát neposkytnut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
|
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
|
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Certifikát není aktivován"
|
msgstr "Certifikát není aktivován"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí"
|
msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí"
|
msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
|
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
|
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Šifrování není dostupné"
|
msgstr "Šifrování není dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
msgstr "Certifikát je neplatný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
|
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno"
|
msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
|
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
|
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
|
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
|
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
|
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Certifikát byl odvolán"
|
msgstr "Certifikát byl odvolán"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
|
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
|
||||||
"kryptografického hlediska slabý"
|
"kryptografického hlediska slabý"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -861,21 +876,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
|
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
|
||||||
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
|
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba"
|
msgstr "Vnitřní chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Nelze se připojit k „%s“"
|
msgstr "Nelze se připojit k „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Zobrazit účet"
|
msgstr "Zobrazit účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Neznámý důvod"
|
msgstr "Neznámý důvod"
|
||||||
|
|
||||||
@ -912,6 +928,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
|
|||||||
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
||||||
@ -922,6 +939,7 @@ msgid "Log Out"
|
|||||||
msgstr "Odhlášení"
|
msgstr "Odhlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
||||||
@ -929,6 +947,7 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
|||||||
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
||||||
@ -946,6 +965,7 @@ msgid "Power Off"
|
|||||||
msgstr "Vypnutí"
|
msgstr "Vypnutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
||||||
@ -968,6 +988,7 @@ msgid "Restart"
|
|||||||
msgstr "Restart"
|
msgstr "Restart"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
||||||
@ -980,6 +1001,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
|||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
@ -1008,11 +1030,13 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdálený)"
|
msgstr "%s (vzdálený)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1021,6 +1045,7 @@ msgid "Install"
|
|||||||
msgstr "Instalovat"
|
msgstr "Instalovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1034,6 +1059,7 @@ msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1053,7 +1079,7 @@ msgstr "Povoleno"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:470
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:523
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Zakázáno"
|
msgstr "Zakázáno"
|
||||||
@ -1078,48 +1104,49 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1309
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1312
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otevřít"
|
msgstr "Otevřít"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1316
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1319
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1613
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1616
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Upozornění"
|
msgstr "Upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1620
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1623
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Vymazat zprávy"
|
msgstr "Vymazat zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1639
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1642
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení upozornění"
|
msgstr "Nastavení upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1692
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1695
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "Nabídka lišty zpráv"
|
msgstr "Nabídka lišty zpráv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1909
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1912
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Žádné zprávy"
|
msgstr "Žádné zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1947
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1950
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Lišta zpráv"
|
msgstr "Lišta zpráv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2931
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2934
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informace o systému"
|
msgstr "Informace o systému"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámé"
|
msgstr "Neznámé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d nová zpráva"
|
msgstr[0] "%d nová zpráva"
|
||||||
@ -1152,7 +1179,7 @@ msgstr "Ukončit"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Činnosti"
|
msgstr "Činnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:903
|
#: ../js/ui/panel.js:905
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Horní lišta"
|
msgstr "Horní lišta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1175,25 +1202,26 @@ msgid "%A, %B %d"
|
|||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d nové upozornění"
|
msgstr[0] "%d nové upozornění"
|
||||||
msgstr[1] "%d nová upozornění"
|
msgstr[1] "%d nová upozornění"
|
||||||
msgstr[2] "%d nových upozornění"
|
msgstr[2] "%d nových upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:342
|
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Uzamknout"
|
msgstr "Uzamknout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:706
|
#: ../js/ui/screenShield.js:707
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
|
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1300
|
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
|
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
|
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1273,26 +1301,32 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "Styl velkého textu"
|
msgstr "Styl velkého textu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:131
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/network.js:134
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1081 ../js/ui/status/rfkill.js:48
|
#: ../js/ui/status/network.js:1209 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Vypnout"
|
msgstr "Vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení Bluetooth"
|
msgstr "Nastavení Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
|
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
|
||||||
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
|
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
|
||||||
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
|
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1232
|
||||||
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "Nepřipojeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Jas"
|
msgstr "Jas"
|
||||||
@ -1301,99 +1335,131 @@ msgstr "Jas"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:70
|
#: ../js/ui/status/network.js:73
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<neznámé>"
|
msgstr "<neznámé>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:220 ../js/ui/status/network.js:377
|
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:389
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1102
|
#: ../js/ui/status/network.js:1230
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Vypnuto"
|
msgstr "Vypnuto"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:383
|
#: ../js/ui/status/network.js:395
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "nespravováno"
|
msgstr "nespravováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:385
|
#: ../js/ui/status/network.js:397
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "odpojování…"
|
msgstr "odpojování…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:391 ../js/ui/status/network.js:1156
|
#: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1284
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "připojování…"
|
msgstr "připojování…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1159
|
#: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1287
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "je vyžadováno ověření"
|
msgstr "je vyžadováno ověření"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:402
|
#: ../js/ui/status/network.js:414
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "nedostupný firmware"
|
msgstr "nedostupný firmware"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:406
|
#: ../js/ui/status/network.js:418
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "nedostupné"
|
msgstr "nedostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1161
|
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1289
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "připojení selhalo"
|
msgstr "připojení selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:424 ../js/ui/status/network.js:510
|
#: ../js/ui/status/network.js:436
|
||||||
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:477 ../js/ui/status/network.js:563
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
|
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:466 ../js/ui/status/network.js:1100
|
#: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1228
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "Hardware zakázán"
|
msgstr "Hardware zakázán"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:692
|
#: ../js/ui/status/network.js:578
|
||||||
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
|
msgstr "Použít jako připojení k Internetu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:755
|
||||||
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
|
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:756
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
|
msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
||||||
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
|
msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:766
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
|
msgstr "WiFi je vypnutá"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:767
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
|
msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:768
|
||||||
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
|
msgstr "Zapnout WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:793
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Sítě WiFi"
|
msgstr "Sítě WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:694
|
#: ../js/ui/status/network.js:795
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Vyberte síť"
|
msgstr "Vyberte síť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:718
|
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Žádné sítě"
|
msgstr "Žádné sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:987
|
#: ../js/ui/status/network.js:845 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||||
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
|
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1115
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Vybrat síť"
|
msgstr "Vybrat síť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:993
|
#: ../js/ui/status/network.js:1121
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení WiFi"
|
msgstr "Nastavení WiFi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1081
|
#: ../js/ui/status/network.js:1209
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Zapnout"
|
msgstr "Zapnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1104
|
#: ../js/ui/status/network.js:1352
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
|
||||||
msgstr "Nepřipojeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1224
|
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1364
|
#: ../js/ui/status/network.js:1495
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Network Manager"
|
msgstr "Network Manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1403
|
#: ../js/ui/status/network.js:1534
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1404
|
#: ../js/ui/status/network.js:1535
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1410,10 +1476,12 @@ msgid "Estimating…"
|
|||||||
msgstr "Odhaduje se…"
|
msgstr "Odhaduje se…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
|
msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
|
msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1425,15 +1493,15 @@ msgstr "Záložní zdroj"
|
|||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "Baterie"
|
msgstr "Baterie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Režim „letadlo“"
|
msgstr "Režim „letadlo“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Zapnuto"
|
msgstr "Zapnuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení sítě"
|
msgstr "Nastavení sítě"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1486,6 +1554,7 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Hledat"
|
msgstr "Hledat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Připraveno „%s“"
|
msgstr "Připraveno „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1505,6 +1574,7 @@ msgid "Keep Changes"
|
|||||||
msgstr "Zachovat"
|
msgstr "Zachovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
|
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
|
||||||
@ -1555,7 +1625,7 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“.
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:640
|
#: ../src/shell-app.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Nelze spustit „%s“"
|
msgstr "Nelze spustit „%s“"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user