From 542353b8d8f9907273cceefdff3eae8c1d7e9c9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Tue, 15 Oct 2013 19:50:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 497 +++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sr@latin.po | 497 +++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 466 insertions(+), 528 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 763c20ece..d578186ad 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-31 01:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 19:46+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 @@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Управник прозорима и покретач програма" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке" @@ -280,8 +279,8 @@ msgstr "" "да има један неповезани падиљон синхронизације за чување снимљеног видеа. " "Нормално ће имати неповезан падиљон извора; излаз са овог падиљона ће бити " "записиван у излазну датотеку. Ипак процесни ланац може да ради са сопственим " -"излазом — ово може бити коришћено за слање излаза на ајскаст сервер преко d" -"„shout2sen“ или сличне наредбе. Када ова опција није постављена или је " +"излазом — ово може бити коришћено за слање излаза на ајскаст сервер преко " +"d„shout2sen“ или сличне наредбе. Када ова опција није постављена или је " "постављена на неку празну вредност, биће коришћен подразумевани процесни " "ланац. А то је тренутно „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ и записује у „WEBM“ користећи " @@ -351,60 +350,50 @@ msgstr "Радним просторима се управља динамички msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Радни простори само на примарном монитору" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за %s:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Проширење" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 msgid "Session…" msgstr "Сесија…" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Није на списку?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 #: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Пријави ме" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgid "Next" msgstr "Даље" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(нпр., корисник или %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Корисничко име: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријављивање" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Напајање" @@ -423,63 +412,54 @@ msgstr "Поново покрени" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: ../js/gdm/util.js:249 +#: ../js/gdm/util.js:248 msgid "Authentication error" msgstr "Грешка потврђивања идентитета" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:366 +#: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(или лупите прст)" -#: ../js/gdm/util.js:391 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(нпр., корисник или %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Наредба није нађена" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Не могу да обрадим наредбу:" #: ../js/misc/util.js:138 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Није успело покретање „%s“:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +#: ../js/ui/appDisplay.js:392 msgid "Frequent" msgstr "Често" -#: ../js/ui/appDisplay.js:356 +#: ../js/ui/appDisplay.js:399 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: ../js/ui/appDisplay.js:977 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Уклони из омиљених" -#: ../js/ui/appDisplay.js:918 +#: ../js/ui/appDisplay.js:981 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај у омиљене" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "„%s“ је додат међу омиљене." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених." @@ -493,68 +473,68 @@ msgstr "Измени позадину…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Цео дан" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Н" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "П" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "У" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "С" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ч" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "П" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -565,60 +545,64 @@ msgstr "С" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Нед" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Пон" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Уто" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Сре" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Чет" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Пет" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Суб" -#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ништа планирано" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -653,7 +637,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Уклоњиви уређаји" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом %s" @@ -661,11 +645,11 @@ msgstr "Отвори програмом %s" msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Упишите поново:" @@ -673,7 +657,6 @@ msgstr "Упишите поново:" msgid "Connect" msgstr "Повежи се" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -682,7 +665,6 @@ msgstr "Повежи се" msgid "Password: " msgstr "Лозинка: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Кључ: " @@ -704,7 +686,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -740,48 +722,43 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Потврди идентитет" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Запис екрана са %d %t" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Позивница" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Позив" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Пренос датотека" @@ -798,79 +775,75 @@ msgstr "Укључи тон" msgid "Mute" msgstr "Утишај" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Јуче, у %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, у %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d. %B, у %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d. %B %Y, у %H:%M" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s је сада познат као %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Позивница за %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s вас позива да се придружите %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "Одбиј" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s вам је упутио видео позив" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s вас зове" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Одговори" @@ -878,110 +851,110 @@ msgstr "Одговори" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s вам шаље „%s“" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "Грешка мреже" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "Грешка шифровања" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "Уверење није прослеђено" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Уверење није поверљиво" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "Уверење је истекло" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "Уверење није активирано" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отисак уверења се не поклапа" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Уверење је самопотписано" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "Стање је постављено на „неповезан“" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "Шифровање није доступно" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Уверење није исправно" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "Веза је одбијена" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "Веза не може бити успостављена" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "Веза је изгубљена" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Овај налог већ постоји на серверу" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Уверење је опозвано" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -989,22 +962,22 @@ msgstr "" "Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе " "које је задала библиотека шифровања" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "Унутрашња грешка" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Не могу да се повежем са „%s“" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "Види налог" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" @@ -1016,9 +989,7 @@ msgstr "Прозори" msgid "Show Applications" msgstr "Прикажи програме" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Полет" @@ -1030,19 +1001,19 @@ msgstr "Отвори календар" msgid "Open Clocks" msgstr "Отвори сатове" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#: ../js/ui/dateMenu.js:104 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Подешавања датума и времена" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %b., %R" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Одјави корисника „%s“" @@ -1058,7 +1029,9 @@ msgstr "" "Кликните на „Одјави“ да напустите ове програме и да се одјавите са система." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду." @@ -1067,7 +1040,9 @@ msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди." msgstr[3] "%s ће бити одјављен за једну секунду." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "You will be logged out automatically in %d second." +#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду." @@ -1095,7 +1070,9 @@ msgstr "" "Кликните на „Искључи“ да напустите ове програме и да искључите рачунар." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d second." +#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду." @@ -1129,7 +1106,9 @@ msgstr "" "систем." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d second." +#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду." @@ -1146,12 +1125,11 @@ msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" @@ -1159,9 +1137,9 @@ msgstr "Тастатура" msgid "No extensions installed" msgstr "Нису инсталирана проширења" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s није објавио никакве грешке." @@ -1219,25 +1197,27 @@ msgstr "Очисти поруке" msgid "Notification Settings" msgstr "Поставке обавештења" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 msgid "No Messages" msgstr "Нема порука" -#: ../js/ui/messageTray.js:1782 +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 msgid "Message Tray" msgstr "Фиока порука" -#: ../js/ui/messageTray.js:2810 +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "Подаци о систему" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d new message" +#| msgid_plural "%d new messages" msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d нова порука" @@ -1256,50 +1236,47 @@ msgstr "Преглед" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Упишите текст за претрагу…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "Горња трака" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Унесите наредбу" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:151 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ново обавештење" @@ -1311,22 +1288,15 @@ msgstr[3] "Једно ново обавештење" msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: ../js/ui/screenShield.js:640 +#: ../js/ui/screenShield.js:642 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Гном мора да закључа екран" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197 +#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "Не могу да закључам" -#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198 +#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Неки програм је блокирао закључавање" @@ -1338,19 +1308,19 @@ msgstr "Тражим…" msgid "No results." msgstr "Нема одговарајућих резултата." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Сакриј текст" @@ -1362,7 +1332,7 @@ msgstr "Лозинка" msgid "Remember Password" msgstr "Запамти лозинку" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" @@ -1437,7 +1407,7 @@ msgstr "Подеси нови уређај…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "искључено" @@ -1472,12 +1442,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Захтев за овлашћење са „%s“" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“" @@ -1493,23 +1463,23 @@ msgstr "Одобри само овај пут" msgid "Reject" msgstr "Одбиј" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Упарујем потврду за „%s“" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Молим потврдите да ли се ПИН „%06d“ подудара са оним на уређају." -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Подудара се" @@ -1519,7 +1489,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "Не подудара се" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Захтев за упаривање за „%s“" @@ -1531,14 +1501,6 @@ msgstr "Молим унесите ПИН назначен на уређају." msgid "OK" msgstr "У реду" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Прикажи распоред тастатуре" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Подешавања региона и језика" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Уређај, мрежа, батерија" @@ -1547,35 +1509,35 @@ msgstr "Уређај, мрежа, батерија" msgid "" msgstr "<непознато>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "онемогућено" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "није управљано" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "потребна је пријава" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "недостаје фирмвер" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "кабал је искључен" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "недоступно" @@ -1590,7 +1552,7 @@ msgid "More…" msgstr "Још…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Повезан (приватно)" @@ -1615,9 +1577,9 @@ msgstr "Самостална широкопојасна веза" msgid "Auto dial-up" msgstr "Самостална телефонска веза" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Auto %s" msgstr "Самостална %s веза" @@ -1629,6 +1591,11 @@ msgstr "Самостална блутут веза" msgid "Auto wireless" msgstr "Самостална бежична веза" +#: ../js/ui/status/network.js:1667 +#| msgid "Network error" +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "Укључи умрежавање" @@ -1653,7 +1620,7 @@ msgstr "Повезивање није успело" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Активирање мрежне везе није успело" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2282 msgid "Networking is disabled" msgstr "Умрежавање је онемогућено" @@ -1665,14 +1632,14 @@ msgstr "Батерија" msgid "Power Settings" msgstr "Подешавања напајања" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating…" msgstr "Приближно…" #: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d hour remaining" +#| msgid_plural "%d hours remaining" msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "Преостаје %d сат" @@ -1680,9 +1647,9 @@ msgstr[1] "Преостају %d сата" msgstr[2] "Преостаје %d сати" msgstr[3] "Преостаје један сат" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Преостало време: %d %s %d %s" @@ -1703,7 +1670,9 @@ msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" #: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d minute remaining" +#| msgid_plural "%d minutes remaining" msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "Преостаје %d минут" @@ -1712,7 +1681,7 @@ msgstr[2] "Преостаје %d минута" msgstr[3] "Преостаје један минут" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1766,7 +1735,7 @@ msgstr "Непознат" msgid "Volume changed" msgstr "Промена јачине звука" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" @@ -1775,11 +1744,11 @@ msgstr "Јачина звука" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 msgid "Log in as another user" msgstr "Пријавите се као други корсник" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 msgid "Unlock Window" msgstr "Откључај прозор" @@ -1844,15 +1813,15 @@ msgstr "Други корисници су пријављени." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Искључивање може да доведе до тога да изгубе несачувани рад." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удаљено)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (љуска)" @@ -1865,7 +1834,7 @@ msgid "Search" msgstr "Тражи" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1874,12 +1843,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Пророк је рекао %s" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s“ је спреман" @@ -1909,36 +1878,36 @@ msgstr[1] "%u улаза" msgstr[2] "%u улаза" msgstr[3] "Један улаз" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:334 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:340 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:346 msgid "List possible modes" msgstr "Исписује могуће режиме" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинке се не подударају." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Лозинка не може бити празна" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 8c80812aa..51cca44c2 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-31 01:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 19:46+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 @@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke" @@ -280,8 +279,8 @@ msgstr "" "da ima jedan nepovezani padiljon sinhronizacije za čuvanje snimljenog videa. " "Normalno će imati nepovezan padiljon izvora; izlaz sa ovog padiljona će biti " "zapisivan u izlaznu datoteku. Ipak procesni lanac može da radi sa sopstvenim " -"izlazom — ovo može biti korišćeno za slanje izlaza na ajskast server preko d" -"„shout2sen“ ili slične naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je " +"izlazom — ovo može biti korišćeno za slanje izlaza na ajskast server preko " +"d„shout2sen“ ili slične naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je " "postavljena na neku praznu vrednost, biće korišćen podrazumevani procesni " "lanac. A to je trenutno „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ i zapisuje u „WEBM“ koristeći " @@ -351,60 +350,50 @@ msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za %s:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Proširenje" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 msgid "Session…" msgstr "Sesija…" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Nije na spisku?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 #: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prijavi me" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgid "Next" msgstr "Dalje" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(npr., korisnik ili %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Korisničko ime: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 msgid "Login Window" msgstr "Prozor za prijavljivanje" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Napajanje" @@ -423,63 +412,54 @@ msgstr "Ponovo pokreni" msgid "Power Off" msgstr "Isključi" -#: ../js/gdm/util.js:249 +#: ../js/gdm/util.js:248 msgid "Authentication error" msgstr "Greška potvrđivanja identiteta" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:366 +#: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ili lupite prst)" -#: ../js/gdm/util.js:391 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(npr., korisnik ili %s)" - #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Naredba nije nađena" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:" #: ../js/misc/util.js:138 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +#: ../js/ui/appDisplay.js:392 msgid "Frequent" msgstr "Često" -#: ../js/ui/appDisplay.js:356 +#: ../js/ui/appDisplay.js:399 msgid "All" msgstr "Sve" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: ../js/ui/appDisplay.js:977 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" -#: ../js/ui/appDisplay.js:918 +#: ../js/ui/appDisplay.js:981 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj u omiljene" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "„%s“ je dodat među omiljene." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih." @@ -493,68 +473,68 @@ msgstr "Izmeni pozadinu…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Ceo dan" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "U" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Č" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -565,60 +545,64 @@ msgstr "S" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ned" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pon" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Uto" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Sre" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Čet" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pet" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Sub" -#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ništa planirano" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -653,7 +637,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Uklonjivi uređaji" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvori programom %s" @@ -661,11 +645,11 @@ msgstr "Otvori programom %s" msgid "Eject" msgstr "Izbaci" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Upišite ponovo:" @@ -673,7 +657,6 @@ msgstr "Upišite ponovo:" msgid "Connect" msgstr "Poveži se" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -682,7 +665,6 @@ msgstr "Poveži se" msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Ključ: " @@ -704,7 +686,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -740,48 +722,43 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Potrebna je prijava" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Potvrdi identitet" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Zapis ekrana sa %d %t" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Pozivnica" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Poziv" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Prenos datoteka" @@ -798,79 +775,75 @@ msgstr "Uključi ton" msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Juče, u %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, u %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d. %B, u %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d. %B %Y, u %H:%M" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je sada poznat kao %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Pozivnica za %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "Odbij" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s vam je uputio video poziv" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s vas zove" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Odgovori" @@ -878,110 +851,110 @@ msgstr "Odgovori" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s vam šalje „%s“" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "Greška mreže" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "Greška šifrovanja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "Uverenje nije prosleđeno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Uverenje nije poverljivo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "Uverenje je isteklo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "Uverenje nije aktivirano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Uverenje je samopotpisano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrovanje nije dostupno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Uverenje nije ispravno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "Veza je odbijena" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "Veza ne može biti uspostavljena" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "Veza je izgubljena" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Uverenje je opozvano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -989,22 +962,22 @@ msgstr "" "Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice " "koje je zadala biblioteka šifrovanja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "Unutrašnja greška" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "Vidi nalog" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" @@ -1016,9 +989,7 @@ msgstr "Prozori" msgid "Show Applications" msgstr "Prikaži programe" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Polet" @@ -1030,19 +1001,19 @@ msgstr "Otvori kalendar" msgid "Open Clocks" msgstr "Otvori satove" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#: ../js/ui/dateMenu.js:104 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Podešavanja datuma i vremena" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:215 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %b., %R" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odjavi korisnika „%s“" @@ -1058,7 +1029,9 @@ msgstr "" "Kliknite na „Odjavi“ da napustite ove programe i da se odjavite sa sistema." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu." @@ -1067,7 +1040,9 @@ msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi." msgstr[3] "%s će biti odjavljen za jednu sekundu." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "You will be logged out automatically in %d second." +#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu." @@ -1095,7 +1070,9 @@ msgstr "" "Kliknite na „Isključi“ da napustite ove programe i da isključite računar." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d second." +#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu." @@ -1129,7 +1106,9 @@ msgstr "" "sistem." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d second." +#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu." @@ -1146,12 +1125,11 @@ msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" @@ -1159,9 +1137,9 @@ msgstr "Tastatura" msgid "No extensions installed" msgstr "Nisu instalirana proširenja" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nije objavio nikakve greške." @@ -1219,25 +1197,27 @@ msgstr "Očisti poruke" msgid "Notification Settings" msgstr "Postavke obaveštenja" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 msgid "No Messages" msgstr "Nema poruka" -#: ../js/ui/messageTray.js:1782 +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 msgid "Message Tray" msgstr "Fioka poruka" -#: ../js/ui/messageTray.js:2810 +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "Podaci o sistemu" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d new message" +#| msgid_plural "%d new messages" msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nova poruka" @@ -1256,50 +1236,47 @@ msgstr "Pregled" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Upišite tekst za pretragu…" -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:636 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" -#: ../js/ui/panel.js:933 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "Gornja traka" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Unesite naredbu" -#: ../js/ui/runDialog.js:109 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" #: ../js/ui/screenShield.js:151 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d novo obaveštenje" @@ -1311,22 +1288,15 @@ msgstr[3] "Jedno novo obaveštenje" msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" -#: ../js/ui/screenShield.js:640 +#: ../js/ui/screenShield.js:642 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnom mora da zaključa ekran" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197 +#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "Ne mogu da zaključam" -#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198 +#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje" @@ -1338,19 +1308,19 @@ msgstr "Tražim…" msgid "No results." msgstr "Nema odgovarajućih rezultata." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" -#: ../js/ui/shellEntry.js:106 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../js/ui/shellEntry.js:108 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Sakrij tekst" @@ -1362,7 +1332,7 @@ msgstr "Lozinka" msgid "Remember Password" msgstr "Zapamti lozinku" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" @@ -1437,7 +1407,7 @@ msgstr "Podesi novi uređaj…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Podešavanja Blututa" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "isključeno" @@ -1472,12 +1442,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanja zvuka" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“" @@ -1493,23 +1463,23 @@ msgstr "Odobri samo ovaj put" msgid "Reject" msgstr "Odbij" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Molim potvrdite da li se PIN „%06d“ podudara sa onim na uređaju." -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Podudara se" @@ -1519,7 +1489,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "Ne podudara se" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“" @@ -1531,14 +1501,6 @@ msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju." msgid "OK" msgstr "U redu" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Prikaži raspored tastature" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Podešavanja regiona i jezika" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Uređaj, mreža, baterija" @@ -1547,35 +1509,35 @@ msgstr "Uređaj, mreža, baterija" msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "onemogućeno" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "nije upravljano" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "potrebna je prijava" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "nedostaje firmver" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "kabal je isključen" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "nedostupno" @@ -1590,7 +1552,7 @@ msgid "More…" msgstr "Još…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Povezan (privatno)" @@ -1615,9 +1577,9 @@ msgstr "Samostalna širokopojasna veza" msgid "Auto dial-up" msgstr "Samostalna telefonska veza" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Auto %s" msgstr "Samostalna %s veza" @@ -1629,6 +1591,11 @@ msgstr "Samostalna blutut veza" msgid "Auto wireless" msgstr "Samostalna bežična veza" +#: ../js/ui/status/network.js:1667 +#| msgid "Network error" +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "Uključi umrežavanje" @@ -1653,7 +1620,7 @@ msgstr "Povezivanje nije uspelo" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2282 msgid "Networking is disabled" msgstr "Umrežavanje je onemogućeno" @@ -1665,14 +1632,14 @@ msgstr "Baterija" msgid "Power Settings" msgstr "Podešavanja napajanja" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating…" msgstr "Približno…" #: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d hour remaining" +#| msgid_plural "%d hours remaining" msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "Preostaje %d sat" @@ -1680,9 +1647,9 @@ msgstr[1] "Preostaju %d sata" msgstr[2] "Preostaje %d sati" msgstr[3] "Preostaje jedan sat" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Preostalo vreme: %d %s %d %s" @@ -1703,7 +1670,9 @@ msgstr[2] "minuta" msgstr[3] "minut" #: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format +#, javascript-format +#| msgid "%d minute remaining" +#| msgid_plural "%d minutes remaining" msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "Preostaje %d minut" @@ -1712,7 +1681,7 @@ msgstr[2] "Preostaje %d minuta" msgstr[3] "Preostaje jedan minut" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1766,7 +1735,7 @@ msgstr "Nepoznat" msgid "Volume changed" msgstr "Promena jačine zvuka" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" @@ -1775,11 +1744,11 @@ msgstr "Jačina zvuka" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 msgid "Log in as another user" msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 msgid "Unlock Window" msgstr "Otključaj prozor" @@ -1844,15 +1813,15 @@ msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Isključivanje može da dovede do toga da izgube nesačuvani rad." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (udaljeno)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (ljuska)" @@ -1865,7 +1834,7 @@ msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1874,12 +1843,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Prorok je rekao %s" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s“ je spreman" @@ -1909,36 +1878,36 @@ msgstr[1] "%u ulaza" msgstr[2] "%u ulaza" msgstr[3] "Jedan ulaz" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:334 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:340 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:346 msgid "List possible modes" msgstr "Ispisuje moguće režime" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Lozinka ne može biti prazna"