From 53ffdd8d68e523f2d21d51ddfb405e17ac05f58c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Fri, 22 Mar 2013 21:03:27 +0400 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 294ab028b..4312dd182 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-03 12:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 09:35+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "История команд диалога (Alt-F2)" +msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "История просмотра прозрачного диалога" +msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Комбинация клавиш для показа и скрытия панели сообщений" +msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия панели сообщений" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Комбинация клавиш для показа и скрытия панели сообщений." +msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия панели сообщений." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" @@ -239,12 +239,13 @@ msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "Комбинация клавиш для включения и выключения средства записи экрана" +msgstr "Комбинация клавиш для включения или выключения средства записи экрана" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "" -"Комбинация клавиш для запуска и останова встроенного средства записи экрана." +"Комбинация клавиш для запуска или остановки встроенного средства записи " +"экрана." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" @@ -263,8 +264,8 @@ msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -"Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/" -"сек)." +"Частота смены кадров (кадров/сек) скринкаста, записанного с помощью GNOME " +"Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов" +msgstr "Расширение файла, используемое при сохранении скринкастов" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" @@ -307,9 +308,9 @@ msgid "" "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -"Имя файла записанного скринкаста будет уникальным именем, основанным на " -"текущей дате, и использует это расширение. Оно должно быть изменено, если " -"запись выполняется в другой контейнерный формат." +"Имя файла записанного скринкаста будет уникальным, основанным на текущей " +"дате и используемом расширении. Оно должно быть изменено, если запись " +"выполняется в другой формат контейнера." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "The application icon mode." @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Рабочие места только на основном монит #: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "При загрузке диалога параметров для %s произошла ошибка:" +msgstr "При загрузке диалогового окна параметров для %s произошла ошибка:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Extension" @@ -381,46 +382,46 @@ msgstr "Сеанс…" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 -#: ../js/ui/userMenu.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Войти" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:800 msgid "Next" msgstr "Далее" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159 msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" -msgstr "Питание" +msgstr "Электропитание" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699 -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" @@ -428,14 +429,14 @@ msgstr "Ждущий режим" msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697 -#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "Выключить" #: ../js/gdm/util.js:182 msgid "Authentication error" -msgstr "Ошибка подтверждения подлинности" +msgstr "Ошибка проверки подлинности" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead @@ -448,38 +449,38 @@ msgstr "(или проведите пальцем по считывающему msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" -#: ../js/misc/util.js:94 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Команда не найдена" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Не удалось разобрать команду:" -#: ../js/misc/util.js:135 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:325 msgid "Frequent" -msgstr "Часто используемые" +msgstr "Популярные" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:332 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../js/ui/appDisplay.js:913 +#: ../js/ui/appDisplay.js:890 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 +#: ../js/ui/appDisplay.js:894 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 msgid "Settings" msgstr "Параметры" @@ -618,35 +619,35 @@ msgid "S" msgstr "Сб" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Нет событий" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "Эта неделя" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "Следующая неделя" @@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Для широкополосного мобильного устрой #: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +msgstr "PIN-код: " #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "Mobile broadband network password" @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "Подтвердить" #. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Извините, это не сработало. Попробуйте снова." +msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." #. Translators: this is a filename used for screencast recording #: ../js/ui/components/recorder.js:48 @@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "Показать учётную запись" msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 msgid "Windows" msgstr "Окна" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Настроить дату и время" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#: ../js/ui/dateMenu.js:215 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B, %Y" @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "%A, %e %B, %Y" #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "Завершить сеанс пользователя %s" +msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" @@ -1228,15 +1229,15 @@ msgstr "Очистить список сообщений" msgid "Notification Settings" msgstr "Параметры уведомлений" -#: ../js/ui/messageTray.js:1707 +#: ../js/ui/messageTray.js:1711 msgid "No Messages" msgstr "Нет сообщений" -#: ../js/ui/messageTray.js:1787 +#: ../js/ui/messageTray.js:1784 msgid "Message Tray" msgstr "Панель сообщений" -#: ../js/ui/messageTray.js:2864 +#: ../js/ui/messageTray.js:2816 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" @@ -1245,7 +1246,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr[0] "%d новое сообщение" msgstr[1] "%d новых сообщения" msgstr[2] "%d новых сообщений" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Отменить" @@ -1265,21 +1266,21 @@ msgstr "Обзор" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:284 +#: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Найти…" -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:612 msgid "Quit" msgstr "Закрыть" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:642 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Activities" msgstr "Обзор" -#: ../js/ui/panel.js:983 +#: ../js/ui/panel.js:933 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панель" @@ -1292,33 +1293,33 @@ msgstr "Верхняя панель" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:73 msgid "Enter a Command" msgstr "Введите команду" -#: ../js/ui/runDialog.js:241 +#: ../js/ui/runDialog.js:109 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:90 +#: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%d %B, %A" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#: ../js/ui/screenShield.js:150 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d новые уведомление" -msgstr[1] "%d новых уведомленя" +msgstr[0] "%d новое уведомление" +msgstr[1] "%d новых уведомления" msgstr[2] "%d новых уведомлений" -#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806 +#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: ../js/ui/screenShield.js:639 +#: ../js/ui/screenShield.js:635 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" @@ -1329,19 +1330,19 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 +#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151 msgid "Unable to lock" msgstr "Не удалось заблокировать" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170 +#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Блокировано помешало приложение" +msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:475 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:495 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." @@ -1353,11 +1354,11 @@ msgstr "Копировать" msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../js/ui/shellEntry.js:105 +#: ../js/ui/shellEntry.js:106 msgid "Show Text" msgstr "Показать текст" -#: ../js/ui/shellEntry.js:107 +#: ../js/ui/shellEntry.js:108 msgid "Hide Text" msgstr "Скрыть текст" @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "Пароль" msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Батарея" #: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" -msgstr "Параметры питания" +msgstr "Параметры электропитания" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life @@ -1778,11 +1779,11 @@ msgstr "Громкость" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:151 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:123 msgid "Log in as another user" msgstr "Войти от имени другого пользователя" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 msgid "Unlock Window" msgstr "Разблокировать окно" @@ -1810,27 +1811,27 @@ msgstr "Бездействует" msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" -#: ../js/ui/userMenu.js:801 +#: ../js/ui/userMenu.js:802 msgid "Log Out" msgstr "Выйти из системы" -#: ../js/ui/userMenu.js:821 +#: ../js/ui/userMenu.js:822 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Установить обновления и выполнить перезагрузку" -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/userMenu.js:840 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Будет установлен статус «не беспокоить»" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 +#: ../js/ui/userMenu.js:841 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1838,33 +1839,35 @@ msgstr "" "Уведомления отключены, включая сообщения в чате. Ваш статус доступности " "изменён, чтобы другие знали, что вы возможно не видите их сообщения." -#: ../js/ui/userMenu.js:886 +#: ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Other users are logged in." -msgstr "В системе имеются сеансы других пользователей." +msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей." -#: ../js/ui/userMenu.js:891 +#: ../js/ui/userMenu.js:893 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Завершение работы может привести к потере несохранённых изменений." -#: ../js/ui/userMenu.js:918 +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:921 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" -#: ../js/ui/userMenu.js:920 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:924 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: ../js/ui/viewSelector.js:101 +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../js/ui/viewSelector.js:105 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../js/ui/wanda.js:92 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr "" "Извините, на сегодня нет никаких советов:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:96 +#: ../js/ui/wanda.js:81 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Оракул говорит: «%s»"