diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f28ce3d39..fb81d4fa7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-14 18:41+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 20:05+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -66,7 +66,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "窗口管理和应用程序启动" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell 扩展首选项" @@ -337,15 +336,6 @@ msgstr "动态管理工作区" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "仅在主显示器上显示工作区" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "扩展" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。" @@ -354,9 +344,6 @@ msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。" msgid "Session…" msgstr "会话..." -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "未列出?" @@ -378,16 +365,11 @@ msgstr "登录" msgid "Next" msgstr "下一步" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:888 -#, c-format +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(如 user 或 %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " @@ -397,7 +379,7 @@ msgstr "用户名:" msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "电源" @@ -416,13 +398,11 @@ msgstr "重启" msgid "Power Off" msgstr "关机" -#: ../js/gdm/util.js:247 +#: ../js/gdm/util.js:248 msgid "Authentication error" msgstr "认证出错" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:364 +#: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或滑动手指)" @@ -430,14 +410,12 @@ msgstr "(或滑动手指)" msgid "Command not found" msgstr "命令未找到" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "不能解析命令:" #: ../js/misc/util.js:138 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "运行“%s”失败:" @@ -462,12 +440,12 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。" #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。" @@ -481,68 +459,68 @@ msgstr "更换壁纸..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%p %l:%M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -553,60 +531,64 @@ msgstr "六" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "星期日" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "星期一" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "星期二" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "星期三" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "星期四" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "星期五" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "星期六" -#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "日历:我的" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "无计划" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -641,7 +623,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "可移动设备" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "使用 %s 打开" @@ -661,7 +643,6 @@ msgstr "再输一次:" msgid "Connect" msgstr "连接" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -670,7 +651,6 @@ msgstr "连接" msgid "Password: " msgstr "密码:" -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "密钥:" @@ -692,7 +672,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "无线网络要求身份认证" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -727,7 +707,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "移动宽带网络密码" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "连接到“%s”需要密码。" @@ -746,29 +726,24 @@ msgstr "认证" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ #: ../js/ui/components/recorder.js:47 -#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t 的屏幕录像" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "邀请" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "呼叫" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "文件传送" @@ -785,79 +760,75 @@ msgstr "取消静音" msgid "Mute" msgstr "静音" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%Y年%B%d日 %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀请 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 要请您加入 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "拒绝" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "接受" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "来自 %s 的视频呼叫" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "来自 %s 的呼叫" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "接听" @@ -865,130 +836,130 @@ msgstr "接听" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正在向您发送 %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "加密错误" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "未提供证书" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "证书不受信任" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "证书过期" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "证书未激活" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "证书的主机名不匹配" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "证书的指纹不匹配" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "证书是自已签发的" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "已将状态设为离线。" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密不可用" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "证书无效" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "连接被拒绝" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "无法建立连接" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "连接丢失" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "此帐号已经连接到服务器" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "连接已经被使用相同资源的新连接所替换" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "服务器上已经存在该账户" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "服务器太忙,暂时无法处理该连接" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "证书已撤销" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "证书使用了不安全的加密算法或加密很弱" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "服务器证书的长度或证书链的长度超过了加密算法库的额定限制" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "无法连接到 %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "查看帐户" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" @@ -1000,8 +971,6 @@ msgstr "窗口" msgid "Show Applications" msgstr "显示应用程序" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1020,13 +989,13 @@ msgstr "日期和时间设置" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "注销 %s" @@ -1041,13 +1010,13 @@ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。" @@ -1071,7 +1040,7 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。" @@ -1100,7 +1069,7 @@ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "点“重启”来退出这些应用程序并重启系统。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。" @@ -1114,12 +1083,11 @@ msgid "Install" msgstr "安装" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" @@ -1127,9 +1095,9 @@ msgstr "键盘" msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" @@ -1187,25 +1155,25 @@ msgstr "清空消息" msgid "Notification Settings" msgstr "提示设置" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1707 msgid "No Messages" msgstr "无消息" -#: ../js/ui/messageTray.js:1785 +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 msgid "Message Tray" msgstr "消息托盘" -#: ../js/ui/messageTray.js:2818 +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "系统信息" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 条新消息" @@ -1221,30 +1189,25 @@ msgstr "概览" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "搜索..." -#: ../js/ui/panel.js:635 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:686 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "活动" -#: ../js/ui/panel.js:982 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "顶栏" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1258,13 +1221,13 @@ msgid "Close" msgstr "关闭" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #: ../js/ui/screenShield.js:151 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 个新提示" @@ -1273,22 +1236,15 @@ msgstr[0] "%d 个新提示" msgid "Lock" msgstr "锁定" -#: ../js/ui/screenShield.js:641 +#: ../js/ui/screenShield.js:642 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要锁定屏幕" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198 +#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "无法锁定" -#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199 +#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "一个应用程序阻止了锁定" @@ -1399,7 +1355,7 @@ msgstr "安装新设备..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "已通过硬件开关禁用" @@ -1434,12 +1390,12 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "来自 %s 的认证请求" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务" @@ -1455,23 +1411,23 @@ msgstr "允许一次" msgid "Reject" msgstr "拒绝" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配对确认" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "请确认要配对的设备上的 PIN 码是否也是“%06d”。" -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "相同" @@ -1481,7 +1437,7 @@ msgid "Does not match" msgstr "不同" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配对请求" @@ -1493,14 +1449,6 @@ msgstr "请输入设备上的 PIN 码。" msgid "OK" msgstr "确定" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "显示键盘布局" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "区域和语言设置" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源" @@ -1509,35 +1457,35 @@ msgstr "Volume, network, battery, 卷, 网络, 电源" msgid "" msgstr "<未知>" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "已禁用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "设备未托管" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "需要认证" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "固件缺失" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "线缆被拔出" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "不可用" @@ -1552,7 +1500,7 @@ msgid "More…" msgstr "更多..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "已连接(私有网络)" @@ -1577,9 +1525,9 @@ msgstr "自动移动宽带" msgid "Auto dial-up" msgstr "自动拨号" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Auto %s" msgstr "自动 %s" @@ -1591,6 +1539,11 @@ msgstr "自动蓝牙" msgid "Auto wireless" msgstr "自动无线" +#: ../js/ui/status/network.js:1667 +#| msgid "Network error" +msgid "Network" +msgstr "网络" + #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "启用联网" @@ -1627,21 +1580,19 @@ msgstr "电池" msgid "Power Settings" msgstr "电源设置" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating…" msgstr "正在估计..." #: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "剩余 %d 小时" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩余 %d %s %d %s" @@ -1656,13 +1607,13 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩余 %d 分钟" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1716,7 +1667,7 @@ msgstr "未知" msgid "Volume changed" msgstr "音量已变更" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "音量" @@ -1793,15 +1744,15 @@ msgstr "有其他用户登录。" msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "关机可能导致他们丢失尚未保存的工作内容。" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/userMenu.js:921 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (远程)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/userMenu.js:924 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (控制台)" @@ -1814,7 +1765,7 @@ msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1823,12 +1774,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "预言家 %s 说" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "%s 已就绪" @@ -1856,23 +1807,23 @@ msgstr[0] "%u 个输入" msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "打印版本" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:334 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:340 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "使用指定模式,如 “gdm”用于登录屏幕的模式" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:346 msgid "List possible modes" msgstr "列出可用的模式" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "启动 %s 失败" @@ -1888,3 +1839,23 @@ msgstr "密码不能为空" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "认证对话框被用户驳回" + +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "扩展" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "显示键盘布局" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "区域和语言设置"