diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 71f44a148..46b29fd70 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -3,22 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Dr.T.Vasudevan , 2010, 2011, 2012. -# Shantha kumar , 2013. +# Shantha kumar , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-03 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-11 14:44+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-12 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:30+0630\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" -"Language-Team: American English <>\n" +"Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Language: தமிழ்\n" +"X-Poedit-Country: இந்தியா\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை கு #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 msgid "Show the overview" -msgstr "மேலோட்டத்தைக் காண்பி" +msgstr "கண்ணோட்டத்தை காட்டு" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" @@ -54,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்" @@ -64,12 +66,13 @@ msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவ #: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME Shell (வேலேன் கம்போசிட்டர்)" +msgstr "GNOME ஷெல் (வேலேன்ட் கம்ப்போசிட்டர்)" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" -"உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை கருவிகளை " +"உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை " +"கருவிகளை " "செயலாக்கு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -77,258 +80,304 @@ msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு ஆகியவற்றை அணுக " +"உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு " +"ஆகியவற்றை அணுக " "உதவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "செயல் ஆக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்." +#| msgid "Uuids of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்சிகளின் UUIDகள்" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் " -"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். " -"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் " +"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் " +"ஏற்றப்பட வேண்டும் " +"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே " +"ஆகவேண்டும். " +"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus " +"முறைகளில் " "இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "நீட்சிப் பதிப்பு இணக்கத்தன்மை செல்லுபடியாக்கத்தை முடக்கும்" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME ஷெல் நடப்பு இயக்கப் பதிப்பை ஆதரிப்பதாகக் கூறும் நீட்சிகளை மட்டுமே " +"ஏற்றும். இந்த விருப்பத்தைச் செயல்படுத்தினால் இந்த சோதனை முடக்கப்படும், பிறகு " +"நீட்சிகள் எந்தப் பதிப்புகளை ஆதரிப்பதாகக் கூறுகின்றன என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் " +"எல்லா நீட்சிகளையும் ஏற்ற முயற்சி செய்யப்படும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்" +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Each category name in this list will be represented as folder in the " -"application view, rather than being displayed inline in the main view." +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." msgstr "" -"இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே " -"காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்." +"இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் " +"காட்டப்படும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "ஆப் பிக்கர் காட்சி" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "" +"பயன்பாட்டுத் தேர்வியில் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள காட்சியின் அட்டவணை." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் ஒரு 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படி " +"இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு " +"உருப்படி " "தானாக மறைதலை கட்டுப்படுத்தி இயங்கும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -"குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான கடவுச்சொல்லை " +"குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான " +"கடவுச்சொல்லை " "நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டுமா" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" -"ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் செய்யும் போது " -"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் சேமிக்கப்பட " -"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி இடம்பெறும். இந்த " +"ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் " +"செய்யும் போது " +"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் " +"சேமிக்கப்பட " +"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி " +"இடம்பெறும். இந்த " "விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr " \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்க விசைபிணைப்பு." +msgstr "" +"செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "மேற்பார்வையை திறக்கும் விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "செயலிகளின் மேற்பார்வையை திறக்கும் விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Which keyboard to use" msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The application icon mode." msgstr "பயன்பாடு படவுரு பயன்முறை." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் செய்கிறது. 'சிறுதோற்றம்-" -"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), 'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் " +"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் " +"செய்கிறது. 'சிறுதோற்றம்-" +"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), " +"'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் " "படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் உள்ளன." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உரையாடலை இணை" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" -"இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் செய்கிறது." +"இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது " +"வன்மீறல் செய்கிறது." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் " -"செய்கிறது." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "திரை விளிம்புகளில் சாளரங்களை இடும்போது விளிம்பு சாய்தலை செயலாக்கு" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "பணிக்களங்கள் இயங்கு நிலையில் மேலாளப்படுகின்றன" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "பணிக்களங்கள் முதன்மை திரையில் மட்டும் " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" -"சொடுக்கி பயன்முறையில் கவனப் பகுதி மாற்றங்களை சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை தாமதப்படுத்தவும்" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Captive Portal" +msgstr "" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 -msgid "Extension" -msgstr "நீட்சி" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#, fuzzy +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726 +#: ../js/ui/status/network.js:915 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்க" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "பூட்டை திற" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "உள்நுழை" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:272 -#| msgid "Switch Session" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 msgid "Choose Session" -msgstr "அமர்வைத் தேர்வு செய்யவும்" +msgstr "அமர்வை தேர்ந்தெடு" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:432 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 msgid "Not listed?" msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:600 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "பயனர்பெயர்: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 msgid "Login Window" msgstr "உள்புகு சாளரம்" -#: ../js/gdm/util.js:321 +#: ../js/gdm/util.js:323 msgid "Authentication error" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை" -#: ../js/gdm/util.js:451 +#: ../js/gdm/util.js:453 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" @@ -341,43 +390,59 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை" #: ../js/misc/util.js:156 -msgid "Execution of '%s' failed:" +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Execution of '%s' failed:" +msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:596 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "அதிகம் பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகள் இங்கு காண்பிக்கப்படும்" +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" -#: ../js/ui/appDisplay.js:715 +#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:883 msgid "Frequent" msgstr "அடிக்கடி" -#: ../js/ui/appDisplay.js:722 +#: ../js/ui/appDisplay.js:890 msgid "All" msgstr "எல்லா" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1526 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1530 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#, fuzzy +#| msgid "Show Text" +msgid "Show Details" +msgstr "உரையை காட்டுக" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:124 +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#: ../js/ui/appFavorites.js:158 +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" @@ -388,68 +453,68 @@ msgstr "பின்புலத்தை மாற்று…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "முழு நாள்" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +msgstr "" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ஞா" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "தி" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "செ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "பு" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "வி" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "வெ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ச" @@ -460,97 +525,93 @@ msgstr "ச" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "ஞா" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "தி" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "செ" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "பு" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "வியா" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "வெ" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "ச" -#: ../js/ui/calendar.js:391 -msgid "calendar:MY" -msgstr "நாள்காட்டி:MY" - -#: ../js/ui/calendar.js:449 +#: ../js/ui/calendar.js:453 msgid "Previous month" -msgstr "முந்தைய மாதம்" +msgstr "" -#: ../js/ui/calendar.js:459 +#: ../js/ui/calendar.js:463 msgid "Next month" -msgstr "அடுத்த மாதம்" +msgstr "" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:755 +#: ../js/ui/calendar.js:781 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:773 +#: ../js/ui/calendar.js:799 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:776 +#: ../js/ui/calendar.js:802 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:787 +#: ../js/ui/calendar.js:813 msgid "Today" msgstr "இன்று" -#: ../js/ui/calendar.js:791 +#: ../js/ui/calendar.js:817 msgid "Tomorrow" msgstr "நாளை" -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:828 msgid "This week" msgstr "இந்த வாரம்" -#: ../js/ui/calendar.js:810 +#: ../js/ui/calendar.js:836 msgid "Next week" msgstr "அடுத்த வாரம்" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" @@ -559,6 +620,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ஆல் திற" @@ -566,94 +628,102 @@ msgstr "%s ஆல் திற" msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" -#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:108 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 msgid "Type again:" msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 msgid "Connect" msgstr "இணை" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 msgid "Password: " msgstr "கடவுச்சொல்:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 msgid "Key: " msgstr "விசை: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity: " msgstr "அடையாளம்: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password: " msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service: " msgstr "சேவை:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை" +"“%s”." +msgstr "" +"கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் " +"தேவை" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name: " msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "DSL authentication" msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN code required" msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -msgid "A password is required to connect to '%s'." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 msgid "Administrator" msgstr "நிர்வாகி" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "உறுதிப்படுத்து" @@ -661,98 +731,148 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்து" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "அழைப்பு" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "அழை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "அரட்டை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "நேற்று, %H:%M" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +msgid "%H∶%M" +msgstr "" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A, %H:%M" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 +#| msgid "Yesterday, %H:%M" +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "நேற்று, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%B %d, %H:%M" +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%B %d %Y, %H:%M " +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "நேற்று, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 +#| msgid "%A, %B %d" +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s க்கு அழைப்பு" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 msgid "Decline" msgstr "நிராகரி" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1104 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Accept" msgstr "ஏற்றுக்கொள்" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1126 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 msgid "Answer" msgstr "பதிலளி" @@ -761,165 +881,171 @@ msgstr "பதிலளி" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1190 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1275 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Network error" msgstr "வலையமைப்பு பிழை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Authentication failed" msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Encryption error" msgstr "மறையாக்க பிழை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Certificate not provided" msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Certificate untrusted" msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate expired" msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Certificate not activated" msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Certificate self-signed" msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "Status is set to offline" msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Encryption is not available" msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Certificate is invalid" msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Connection has been refused" msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Connection can't be established" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Connection has been lost" msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "The account already exists on the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "Internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "View account" msgstr "கணக்கை காட்டவும்" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 msgid "Unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு" -#: ../js/ui/dash.js:442 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "டேஷ்போர்ட்" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Open Calendar" msgstr "நாள்காட்டியை திற" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:100 msgid "Open Clocks" msgstr "கடிகாரங்களைத் திற" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:107 msgid "Date & Time Settings" msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு" @@ -930,89 +1056,122 @@ msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேறும்" msgstr[1] "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " msgstr[1] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "புதுப்பிப்புகளை நிறுவு & இயக்கம் நிறுத்து" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மின் நிறுத்தப்படும்" msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "நிலுவையிலுள்ள மென்பொருள் புதுப்பிப்புகளை நிறுவு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "மறு துவக்கம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "மறு துவக்கம்" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#| msgid "Install Updates & Restart" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "மறுதுவக்கி புதுப்பிப்புகளை நிறுவு" +msgstr "மறுதுவக்கு & புதுப்பிப்புகளை நிறுவு" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format #| msgid "The system will restart automatically in %d second." #| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." -msgstr[1] "%d வினாடிகளில் கணினி தானாகவே மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." +msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாக மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." +msgstr[1] "%d வினாடிகளில் கணினி தானாக மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "மறுதுவக்கி நிறுவு" +msgid "Restart & Install" +msgstr "மறுதுவக்கு & நிறுவு" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "நிறுவு & இயக்கம் நிறுத்து" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "புதுப்பிப்புகள் நிறுவப்பட்ட பிறகு இயக்கம் நிறுத்து" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"மின்கல சக்தியில் இயங்குகிறது: புதுப்பிப்புகளை நிறுவும் முன்பு மின் இணைப்பு " +"கொடுக்கவும்." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்கப்படாத பணியைக் கொண்டுள்ளன." +msgstr "" +"சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்காத வேலையைக் கொண்டுள்ளன." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 msgid "Other users are logged in." msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:485 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (தொலைநிலை)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (கன்சோல்)" @@ -1021,31 +1180,35 @@ msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.ஆர்க். இலிருந்து தரவிறக்கி நிறுவவா?" +#, javascript-format +#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org இல் இருந்து '%s' ஐ தரவிறக்கி நிறுவவா?" -#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" #. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "பிழைகளை மறை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "பிழைகளை காட்டுக" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:713 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" @@ -1053,83 +1216,85 @@ msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:718 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "பிழை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "காலாவதியானது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:722 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "பதிவிறக்குகிறது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "மூலத்தை பார்க்க" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1310 +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 msgid "Open" msgstr "திற" -#: ../js/ui/messageTray.js:1317 +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" -#: ../js/ui/messageTray.js:1618 +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +#| msgid "Notification Settings" msgid "Notifications" msgstr "அறிவிப்புகள்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1625 +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 msgid "Clear Messages" msgstr "செய்திகளை அழி" -#: ../js/ui/messageTray.js:1644 +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 msgid "Notification Settings" msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/messageTray.js:1697 +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 msgid "Tray Menu" -msgstr "ட்ரே மெனு" +msgstr "தட்டில் பட்டி" -#: ../js/ui/messageTray.js:1913 +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 msgid "No Messages" msgstr "செய்திகள் இல்லை" -#: ../js/ui/messageTray.js:1951 +#: ../js/ui/messageTray.js:1968 msgid "Message Tray" msgstr "அறிவிப்பு பலகம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:2929 +#: ../js/ui/messageTray.js:2971 msgid "System Information" msgstr "கணினி தகவல்கள்" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:396 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../js/ui/overviewControls.js:486 ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d புதிய செய்தி" msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "மறை" -#: ../js/ui/overview.js:125 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "மேலோட்டம்" @@ -1137,85 +1302,91 @@ msgstr "மேலோட்டம்" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:256 +#: ../js/ui/overview.js:246 msgid "Type to search…" msgstr "தேட தட்டச்சு செய்யவும்..." -#: ../js/ui/panel.js:516 +#: ../js/ui/panel.js:515 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:568 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" -#: ../js/ui/panel.js:900 +#: ../js/ui/panel.js:918 msgid "Top Bar" msgstr "மேல் பட்டை" -#: ../js/ui/popupMenu.js:260 +#: ../js/ui/popupMenu.js:269 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:74 +#: ../js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Close" msgstr "மூடுக" +#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#| msgid "Estimating…" +msgid "Restarting…" +msgstr "மறுதுவக்குகிறது…" + #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:89 +#: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு" msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்" -#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" -#: ../js/ui/screenShield.js:712 +#: ../js/ui/screenShield.js:706 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME திரையைப் பூட்ட வேண்டுகிறது" -#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 +#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 msgid "Unable to lock" msgstr "பூட்ட முடியவில்லை" -#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306 +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "ஒரு பயன்பாடு பூட்டுதலை முடக்கியுள்ளது" -#: ../js/ui/search.js:592 +#: ../js/ui/search.js:594 msgid "Searching…" msgstr "தேடுகிறது..." -#: ../js/ui/search.js:635 +#: ../js/ui/search.js:596 msgid "No results." msgstr "விடைகள் இல்லை." -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "உரையை காட்டுக" -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "உரையை மறை" @@ -1227,249 +1398,274 @@ msgstr "கடவுச்சொல்" msgid "Remember Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "திரைபடிப்பான்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "ஒட்டு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "மெது விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "அதிக முறண்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:191 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "பெரிய உரை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "ப்ளூடூத்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 msgid "Turn Off" -msgstr "அணை" +msgstr "முடக்கு" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#| msgid "Connected (private)" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனம்" -msgstr[1] "%d இணைக்கப்பட்டுள்ள சாதனங்கள்" +msgstr[0] "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %d" +msgstr[1] "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள் %d" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 -msgid "Allow" -msgstr "அனுமதி" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 -msgid "Deny" -msgstr "நிராகரி" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 -msgid "Always grant access" -msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 -msgid "Grant this time only" -msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Reject" -msgstr "மறு" - -#. Translators: argument is the device short name */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgid "" -"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -msgstr "" -"கடவுவிசை '%06d' ஆனது சாதனத்தில் உள்ள கடவுவிசையுடன் பொருந்துகிறதா என " -"உறுதிப்படுத்தவும்." - -#. Translators: this is the verb, not the noun */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 -msgid "Matches" -msgstr "பொருந்துகிறது" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 -msgid "Does not match" -msgstr "பொருந்தவில்லை" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 -msgid "OK" -msgstr "சரி" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "ஒளிர்வு" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" - -#: ../js/ui/status/network.js:71 -msgid "" -msgstr "<தெரியாத>" - -#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 -#: ../js/ui/status/network.js:1104 -#| msgid "Offline" -msgid "Off" -msgstr "ஆஃப்" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:385 -msgid "unmanaged" -msgstr "மேலாண்மை இல்லாத" - -#: ../js/ui/status/network.js:387 -msgid "disconnecting..." -msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......" - -#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158 -msgid "connecting..." -msgstr "இணைக்கிறது..." - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161 -msgid "authentication required" -msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:404 -msgid "firmware missing" -msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:408 -msgid "unavailable" -msgstr "செயலாக்க முடியாதவை" - -#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163 -msgid "connection failed" -msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" - -#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 -#| msgid "Mobile broadband" -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "மொபைல் பிராட்பேன்ட் அமைவுகள்" - -#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102 -#| msgid "hardware disabled" -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "வன்பொருள் முடக்கப்பட்டது" - -#: ../js/ui/status/network.js:694 -#| msgid "Network" -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi பிணையங்கள்" - -#: ../js/ui/status/network.js:696 -#| msgid "Enable networking" -msgid "Select a network" -msgstr "ஒரு பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: ../js/ui/status/network.js:720 -#| msgid "Network" -msgid "No Networks" -msgstr "பிணையங்கள் இல்லை" - -#: ../js/ui/status/network.js:989 -#| msgid "Network" -msgid "Select Network" -msgstr "பிணையத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: ../js/ui/status/network.js:995 -#| msgid "Settings" -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wi-Fi அமைவுகள்" - -#: ../js/ui/status/network.js:1083 -msgid "Turn On" -msgstr "இயக்கு" - -#: ../js/ui/status/network.js:1106 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 #| msgid "Connect" msgid "Not Connected" msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" -#: ../js/ui/status/network.js:1226 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "வெளிச்சம்" -#: ../js/ui/status/network.js:1366 -msgid "Network Manager" -msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" -#: ../js/ui/status/network.js:1405 +#: ../js/ui/status/location.js:65 +#| msgid "Applications" +msgid "Location" +msgstr "இருப்பிடம்" + +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "முடக்கு" + +#: ../js/ui/status/location.js:73 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Privacy Settings" +msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "In Use" +msgstr "பயனில் உள்ளது" + +#: ../js/ui/status/location.js:180 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "செயல்படுத்து" + +#: ../js/ui/status/network.js:101 +msgid "" +msgstr "<தெரியாத>" + +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1511 +msgid "Off" +msgstr "முடக்கு" + +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#| msgid "Connect" +msgid "Connected" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:463 +#| msgid "unmanaged" +msgid "Unmanaged" +msgstr "நிர்வகிக்கப்படாதது" + +#: ../js/ui/status/network.js:465 +#| msgid "disconnecting..." +msgid "Disconnecting" +msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது" + +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#| msgid "Connect" +msgid "Connecting" +msgstr "இணைக்கிறது" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:474 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication required" +msgstr "அங்கீகரிப்பு தேவை" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:482 +#| msgid "firmware missing" +msgid "Firmware missing" +msgstr "சாதன நிரல் இல்லை" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:486 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" + +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 msgid "Connection failed" msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" -#: ../js/ui/status/network.js:1406 +#: ../js/ui/status/network.js:504 +#| msgid "Settings" +msgid "Wired Settings" +msgstr "வயர்டு அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#| msgid "Mobile broadband network password" +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#| msgid "Disabled" +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "வன்பொருள் முடக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/network.js:632 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "இணைய இணைப்பாகப் பயன்படுத்து" + +#: ../js/ui/status/network.js:813 +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "விமான பயன்முறை இயக்கத்தில்" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "விமானப் பயன்முறை இயக்கத்தில் இருக்கும் போது Wi-Fi முடக்கப்படும்." + +#: ../js/ui/status/network.js:815 +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "விமான பயன்முறையை அணைக்கவும்" + +#: ../js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi அணைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: ../js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "பிணையத்திற்கு இணைக்க வேண்டுமானால் Wi-Fi ஐ இயக்க வேண்டும்." + +#: ../js/ui/status/network.js:826 +#| msgid "Turn On" +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi ஐ இயக்கு" + +#: ../js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "கம்பியில்லா பிணையங்கள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "ஒரு பிணையத்தை தெரிவுச்செய்" + +#: ../js/ui/status/network.js:882 +msgid "No Networks" +msgstr "பிணையங்கள் இல்லை" + +#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "அணைக்க, வன்பொருள் பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1173 +msgid "Select Network" +msgstr "பிணையத்தை தெரிவுச்செய்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1179 +#| msgid "Settings" +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1281 +msgid "Turn On" +msgstr "செயற்படுத்து" + +#: ../js/ui/status/network.js:1298 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "ஹாட்ஸ்பாட் செயலில் உள்ளது" + +#: ../js/ui/status/network.js:1409 +msgid "connecting..." +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1412 +msgid "authentication required" +msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" + +#: ../js/ui/status/network.js:1414 +msgid "connection failed" +msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#| msgid "Settings" +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "விபிஎன் - VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1656 +msgid "Network Manager" +msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" @@ -1479,58 +1675,57 @@ msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" #: ../js/ui/status/power.js:65 msgid "Fully Charged" -msgstr "முழுதும் சார்ஜ் ஆகியுள்ளது" +msgstr "முழுமையாக மின்னூட்டப்பட்டது" #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "கணிக்கிறது…" #: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d∶%02d மீதமுள்ளது (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d நிரம்ப உள்ளது (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d முழுமையாகும் வரை (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:119 msgid "UPS" -msgstr "யூபிஎஸ்" +msgstr "UPS" #: ../js/ui/status/power.js:121 msgid "Battery" msgstr "மின்கலம்" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode" -msgstr "விமானப் பயன்முறை" +msgstr "விமான பயன்முறை" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:47 -#| msgid "Open" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 msgid "On" -msgstr "ஆன்" +msgstr "மீது\t" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:51 -msgid "Network Settings" -msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "பயனர் மாற்று" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:341 msgid "Orientation Lock" -msgstr "திசையமைவுப் பூட்டு" +msgstr "சார்பு பூட்டு" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்தம்." -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:352 msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" @@ -1539,12 +1734,13 @@ msgid "Volume changed" msgstr "ஒலியளவு மாற்றப்பட்டது" #: ../js/ui/status/volume.js:162 +#| msgid "Volume changed" msgid "Volume" -msgstr "ஒலிஅளவு" +msgstr "ஒலியளவு" #: ../js/ui/status/volume.js:213 msgid "Microphone" -msgstr "ஒலிவாங்கி" +msgstr "மைக்ரோஃபோன்" #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" @@ -1554,40 +1750,83 @@ msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக" msgid "Unlock Window" msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்" -#: ../js/ui/viewSelector.js:99 +#: ../js/ui/viewSelector.js:158 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:162 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -msgid "'%s' is ready" -msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" +#, javascript-format +#| msgid "'%s' is ready" +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” தயாராக உள்ளது" -#: ../js/ui/windowManager.js:56 +#: ../js/ui/windowManager.js:65 msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "இந்த காட்சி அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "இந்தக் காட்சி அமைவுகளை வைத்திருக்க வேண்டுமா?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#: ../js/ui/windowManager.js:84 #| msgid "Power Settings" msgid "Revert Settings" msgstr "அமைவுகளை மீட்டமை" -#: ../js/ui/windowManager.js:79 +#: ../js/ui/windowManager.js:88 msgid "Keep Changes" -msgstr "மாற்றங்களை வைத்துக்கொள்" +msgstr "மாற்றங்களைச் செயல்படுத்து" -#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடியில் மீட்டமைக்கப்படும்" msgstr[1] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடிகளில் மீட்டமைக்கப்படும்" +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "சிறிதாக்கு" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "பெரிதாக்க வேண்டாம்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "பெரிதாக்கு" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "நகர்த்து" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "மறுஅளவிடு" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "தலைப்புப்பட்டையை திரைக்கு நகர்த்தவும்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "எப்போதும் மேலே" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "எப்போதும் புலனாகும் வேலையிடத்தில்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "மேலே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "கீழே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி" @@ -1614,26 +1853,27 @@ msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" -#: ../src/main.c:351 +#: ../src/main.c:373 msgid "Print version" msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" -#: ../src/main.c:357 +#: ../src/main.c:379 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு" -#: ../src/main.c:363 +#: ../src/main.c:385 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:391 msgid "List possible modes" msgstr "இயன்ற பாங்குகளின் பட்டியல்" -#: ../src/shell-app.c:639 +#: ../src/shell-app.c:666 #, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை" +#| msgid "Failed to launch '%s'" +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "\"%s\" ஐத் தொடங்குதல் தோல்வியடைந்தது" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." @@ -1643,10 +1883,155 @@ msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில msgid "Password cannot be blank" msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே " +#~ "காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள " +#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு " +#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் " +#~ "செய்கிறது." + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "நீட்சி" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#~| msgid "Session…" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "அமர்வு" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "%B %d, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்" + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது" + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்" + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது" + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்" + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" + +#~| msgid "Settings" +#~ msgid "Settings Menu" +#~ msgstr "பட்டி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "அனுமதி" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "மறுப்பு" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" + +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "மறு" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" + +#~| msgid "" +#~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "" +#~ "கடவு எண்ணானது '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "பொருந்துகிறது" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "பொருந்தவில்லை" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "சரி" + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "இயக்க நிறுத்தம் செய்தால், அவர்களது சேமிக்கப்படாத பணிகள் இழக்கப்படலாம்." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது" + #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "திரைவெட்டுகள்" @@ -1667,20 +2052,6 @@ msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரை #~ "நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் " #~ "அறியவும்." -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள " -#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து." - -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு " -#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து." - #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" @@ -1734,3 +2105,18 @@ msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரை #~ "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை " #~ "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் " #~ "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "மின்சக்தி" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "மறு துவக்கம்" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்" + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "காணல்"