Update German translation

This commit is contained in:
Philipp Kiemle 2023-08-30 09:23:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 024515b4a8
commit 533f3fe69d

106
po/de.po
View File

@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 20:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-29 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -469,6 +469,16 @@ msgstr "Ort"
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Der Ort, für den ein Wetterbericht angezeigt werden soll" msgstr "Der Ort, für den ein Wetterbericht angezeigt werden soll"
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Netzwerkanmeldung" msgstr "Netzwerkanmeldung"
@ -2425,19 +2435,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "»%s« ist bereit" msgstr "»%s« ist bereit"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:69 #: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Keep these display settings?" msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?" msgstr "Diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
#: js/ui/windowManager.js:79 #: js/ui/windowManager.js:78
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
#: js/ui/windowManager.js:84 #: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Änderungen beibehalten" msgstr "Änderungen beibehalten"
#: js/ui/windowManager.js:104 #: js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2447,7 +2457,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:553 #: js/ui/windowManager.js:495
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2573,14 +2583,6 @@ msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema %s vorhanden"
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden" msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Ihre GNOME-Erweiterungen verwalten" msgstr "Ihre GNOME-Erweiterungen verwalten"
@ -2685,8 +2687,8 @@ msgstr "Manuell installiert"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"org\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</" "Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</"
"a>, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen." "a>, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen."
@ -2713,12 +2715,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit" msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit"
#. Translators: a file path to an extension directory #. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Die neue Erweiterung wurde erfolgreich in %s erstellt.\n" msgstr "Die neue Erweiterung wurde erfolgreich in %s erstellt.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@ -2728,12 +2730,12 @@ msgstr ""
"sein.\n" "sein.\n"
"Beispiele sind: %s" "Beispiele sind: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@ -2742,12 +2744,12 @@ msgstr ""
"Die Beschreibung erklärt in einem Satz, was Ihre Erweiterung beinhaltet.\n" "Die Beschreibung erklärt in einem Satz, was Ihre Erweiterung beinhaltet.\n"
"Beispiele sind: %s" "Beispiele sind: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid "" msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@ -2757,56 +2759,78 @@ msgstr ""
"Sie sollte das Format einer E-Mail-Adresse besitzen " "Sie sollte das Format einer E-Mail-Adresse besitzen "
"(klickfokus@erikamustermann.beispiel.de)\n" "(klickfokus@erikamustermann.beispiel.de)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n" msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Wählen Sie eine der verfügbaren Vorlagen:\n" msgstr "Wählen Sie eine der verfügbaren Vorlagen:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Vorlage" msgstr "Vorlage"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension" msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Die eindeutige Kennung der neuen Erweiterung" msgstr "Die eindeutige Kennung der neuen Erweiterung"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension" msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Der sichtbare Name der neuen Erweiterung" msgstr "Der sichtbare Name der neuen Erweiterung"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG" msgstr "BESCHREIBUNG"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does" msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Eine kurze Beschreibung der Erweiterung" msgstr "Eine kurze Beschreibung der Erweiterung"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÄNE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Die von dieser Erweiterung verwendete gettext-Domäne"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "Das von dieser Erweiterung verwendete gsettings-Schema"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE" msgid "TEMPLATE"
msgstr "VORLAGE" msgstr "VORLAGE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension" msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Die Vorlage für eine neue Erweiterung" msgstr "Die Vorlage für eine neue Erweiterung"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "prefs.js-Vorlage einbeziehen"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively" msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Informationen zur Erweiterung interaktiv eingeben" msgstr "Informationen zur Erweiterung interaktiv eingeben"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension" msgid "Create a new extension"
msgstr "Eine neue Erweiterung erstellen" msgstr "Eine neue Erweiterung erstellen"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments" msgid "Unknown arguments"
msgstr "Unbekannte Argumente" msgstr "Unbekannte Argumente"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required" msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Es werden eine UUID, ein Name und eine Beschreibung benötigt" msgstr "Es werden eine UUID, ein Name und eine Beschreibung benötigt"
@ -2918,10 +2942,6 @@ msgstr "DATEI"
msgid "Additional source to include in the bundle" msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Zusätzliche Quelle, die in das Paket eingebunden wird" msgstr "Zusätzliche Quelle, die in das Paket eingebunden wird"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "A GSettings schema that should be included" msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Ein GSettings-Schema, das eingebunden werden soll" msgstr "Ein GSettings-Schema, das eingebunden werden soll"
@ -2935,10 +2955,6 @@ msgstr "ORDNER"
msgid "The directory where translations are found" msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Der Ordner, in dem die Übersetzungen enthalten sind" msgstr "Der Ordner, in dem die Übersetzungen enthalten sind"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÄNE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
msgid "The gettext domain to use for translations" msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne" msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"