Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2020-12-12 18:37:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e3542d5849
commit 52ccf86599

343
po/ro.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:27+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"20)) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -147,28 +147,20 @@ msgstr ""
"favoritelor."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr "Mod de afișare selector de aplicații"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Istoric pentru lupa de căutare"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr ""
"Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -176,14 +168,14 @@ msgstr ""
"Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din "
"sesiune” în situațiile cu un singur utilizator, o singură sesiune."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau "
"la distanță"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -195,12 +187,12 @@ msgstr ""
"pentru o utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține parola” va fi "
"afișată. Această cheie determină starea implicită a căsuței."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Dacă adaptorul implicit Bluetooth are dispozitive asociate lui"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@ -212,22 +204,22 @@ msgstr ""
"adaptorul implicit. Acesta va fi restabilit dacă adaptorul este perceput a "
"nu avea dispozitive asociate lui."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "Enable introspection API"
msgstr "Activează API-ul de introspecție"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
"Activează un API D-Bus care permite introspecția stării aplicației shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Aspectul selectorului de aplicații"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@ -240,95 +232,95 @@ msgstr ""
"următoarele valori sunt stocate ca „data”: • „poziție”: poziția iconiței "
"aplicației în pagină"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată "
"aplicațiile” a prezentării generale a activităților."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
"Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Comută la aplicația 1"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Comută la aplicația 2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Comută la aplicația 3"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Comută la aplicația 4"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Comută la aplicația 5"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Comută la aplicația 6"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Comută la aplicația 7"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Comută la aplicația 8"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Comută la aplicația 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitează comutatorul la spațiul de lucru curent."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -336,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru "
"curent sunt arătate în comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "The application icon mode."
msgstr "Miniatură și pictograma aplicației."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -350,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) "
"„mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -358,59 +350,59 @@ msgstr ""
"Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate "
"în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Locations"
msgstr "Locații"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Locațiile de arătat în ceasuri globale"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid "Automatic location"
msgstr "Locație automată"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Dacă să se obțină locația curentă"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Locația pentru care să se arate o prognoză"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
"Vizualizatorul activităților GNOME rulează."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să "
@ -421,7 +413,7 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Logare prin rețea"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie"
@ -447,19 +439,19 @@ msgstr "Pagină principală"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
@ -482,8 +474,8 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
@ -505,84 +497,84 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(sau treceți degetul peste)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:91
#: js/misc/systemActions.js:82
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:94
#: js/misc/systemActions.js:85
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;halt;stop;oprește;închide;blochează"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
#: js/misc/systemActions.js:90
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
#: js/misc/systemActions.js:93
msgid "reboot;restart;"
msgstr "repornește;restartează;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:107
#: js/misc/systemActions.js:98
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blochează ecranul"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:110
#: js/misc/systemActions.js:101
msgid "lock screen"
msgstr "lock screen;blochează ecranul"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:115
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire din sesiune"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:118
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;sign off;ieșire din sesiune;deautentificare"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:123
#: js/misc/systemActions.js:114
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:126
#: js/misc/systemActions.js:117
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;suspendare"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Comută utilizatorul"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:134
#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "switch user"
msgstr "switch user;comută utilizatorul"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:141
#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;screen;rotation;blocare orientare;blocare de orientare;"
"ecran;rotație"
#: js/misc/systemActions.js:266
#: js/misc/systemActions.js:240
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Deblochează rotația ecranului"
#: js/misc/systemActions.js:267
#: js/misc/systemActions.js:241
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Rotație de ecran blocat"
@ -754,36 +746,36 @@ msgstr "Refuză accesul"
msgid "Grant Access"
msgstr "Permite accesul"
#: js/ui/appDisplay.js:1297
#: js/ui/appDisplay.js:1350
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dosar nedenumit"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Ferestre deschise"
#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
#: js/ui/appDisplay.js:2797
#: js/ui/appDisplay.js:2947
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Lansează folosind placa grafică integrată"
#: js/ui/appDisplay.js:2798
#: js/ui/appDisplay.js:2948
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Lansează folosind placa grafică discretă"
#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimină din favorite"
#: js/ui/appDisplay.js:2832
#: js/ui/appDisplay.js:2983
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adaugă la Favorite"
#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Arată detaliile"
@ -801,19 +793,19 @@ msgstr "%s a fost eliminat de la favorite."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selectați dispozitivul audio"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurări de sunet"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headphones"
msgstr "Căști auriculare"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headset"
msgstr "Căști cu microfon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
@ -922,15 +914,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "Săptămâna %V"
#: js/ui/calendar.js:895
#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "Nu există notificări"
#: js/ui/calendar.js:949
#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nu deranja"
#: js/ui/calendar.js:968
#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
@ -977,40 +969,40 @@ msgstr "Versiunea instalată udisks nu suportă configurarea PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:92
#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"În mod alternativ vă puteți conecta apăsând butonul „WPS” pe routerul "
"dumneavoastră."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
#: js/ui/components/networkAgent.js:211
#: js/ui/components/networkAgent.js:212
msgid "Key"
msgstr "Tastă"
#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password"
msgstr "Parolă pentru cheia privată"
#: js/ui/components/networkAgent.js:270
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"
#: js/ui/components/networkAgent.js:284
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentificarea este necesară"
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1019,42 +1011,42 @@ msgstr ""
"Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir "
"„%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
#: js/ui/components/networkAgent.js:320
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name"
msgstr "Nume de rețea"
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentificare DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "PIN code required"
msgstr "Este necesar codul PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionar de rețea"
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password"
msgstr "Parolă VPN"
@ -1062,11 +1054,11 @@ msgstr "Parolă VPN"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Necesită autentificare"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificare"
@ -1074,7 +1066,7 @@ msgstr "Autentificare"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
@ -1349,11 +1341,11 @@ msgstr "Instalează extensia"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:252
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Actualizări de extensie disponibile"
#: js/ui/extensionSystem.js:253
#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata de instalat."
@ -1450,7 +1442,7 @@ msgstr "Oprește"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasă oprit"
#: js/ui/keyboard.js:225
#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configurări de regiune și limbă"
@ -1478,7 +1470,7 @@ msgstr "Activat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
@ -1524,7 +1516,7 @@ msgstr "Blocarea ecranului este dezactivată"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Blocarea ecranului necesită administratorul de afișaj GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1476
#: js/ui/messageTray.js:1474
msgid "System Information"
msgstr "Informații despre sistem"
@ -1554,27 +1546,27 @@ msgstr "Prezentare generală"
msgid "Type to search"
msgstr "Tastați pentru a căuta"
#: js/ui/padOsd.js:95
#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Scurtătură nouă…"
#: js/ui/padOsd.js:142
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicație definită"
#: js/ui/padOsd.js:143
#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Arată ajutorul pe ecran"
#: js/ui/padOsd.js:144
#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr "Comută monitorul"
#: js/ui/padOsd.js:145
#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Alochează tasta apăsată"
#: js/ui/padOsd.js:211
#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "Gata"
@ -1608,12 +1600,12 @@ msgstr "Ieșire"
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
#: js/ui/panel.js:714
#: js/ui/panel.js:719
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:825
#: js/ui/panel.js:830
msgid "Top Bar"
msgstr "Bara de sus"
@ -1644,11 +1636,11 @@ msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
msgid "Unable to lock"
msgstr "Blocare nereușită"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blocarea a fost împiedicată de o aplicație"
@ -1795,6 +1787,15 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurări Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:148
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectată"
msgstr[1] "%d conectate"
msgstr[2] "%d conectate"
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth oprit"
@ -2134,11 +2135,11 @@ msgstr "%d%02d până este plină (%d%%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ecranul este partajat"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
msgid "Turn off"
msgstr "Oprește"
@ -2426,13 +2427,13 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Administrați Exensiile GNOME"
@ -2452,12 +2453,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurarea extensiilor pentru Vizualizatorul activităților GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
msgid "No Matches"
msgstr "Nu există potriviri"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Se elimină „%s”?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@ -2465,16 +2471,16 @@ msgstr ""
"Dacă eliminați extensia, trebuie să vă întoarceți să o descărcați dacă "
"doriți să o activați din nou"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, 2020"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2482,11 +2488,11 @@ msgstr[0] "%d extensie va fi actualizată la următoarea autentificare."
msgstr[1] "%d extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare."
msgstr[2] "%d de extensii vor fi actualizate la următoarea autentificare."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Extensia nu este compatibilă cu versiunea GNOME curentă"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
msgid "The extension had an error"
msgstr "Extensia a avut o eroare"
@ -2543,19 +2549,19 @@ msgstr ""
"Dacă întâlniți probleme cu sistemul, este recomandat să dezactivați toate "
"extensiile."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
msgid "Manually Installed"
msgstr "Instalat manual"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Built-In"
msgstr "Încorporat"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nu sunt extensii instalate"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -2563,11 +2569,11 @@ msgstr ""
"Nu a fost posibil să se obțină lista extensiilor instalate. Asigurați-vă că "
"sunteți autentificat la GNOME și încercați din nou."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
msgid "Log Out…"
msgstr "Deautentificare…"
@ -2962,7 +2968,7 @@ msgstr "Adaugă o iconiță la bara de sus"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr[2] "%u de rezultate"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -2980,10 +2986,16 @@ msgstr[0] "%u intrare"
msgstr[1] "%u intrări"
msgstr[2] "%u de intrări"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Sunete de sistem"
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Mod de afișare selector de aplicații"
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații."
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici"
@ -3047,12 +3059,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ msgstr[1] "%d notificări"
#~ msgstr[2] "%d de notificări"
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
#~ msgstr[0] "%d conectată"
#~ msgstr[1] "%d conectate"
#~ msgstr[2] "%d conectate"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Oprit"
@ -3367,9 +3373,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ "Confirmați dacă cheia de acces „%06d” se potrivește cu cea de pe "
#~ "dispozitiv."
#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Potriviri"
#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Nu se potrivește"