Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2016-10-30 08:18:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d5c0514e21
commit 5117139add

205
po/sk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-21 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-30 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -19,7 +19,35 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami"
# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Zamerať aktívne oznámenie"
# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobraziť prehľad"
# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
# nazov klavesovej skratky
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
@ -302,7 +330,6 @@ msgstr "Sieťové prihlásenie"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
#| msgid "Network error"
msgid "network-workgroup" msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup" msgstr "network-workgroup"
@ -315,23 +342,23 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME" msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 #: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 #: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:926
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 #: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Ďalej" msgstr "Ďalej"
#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:59 #: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť" msgstr "Odomknúť"
#: js/gdm/authPrompt.js:214 #: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa" msgstr "Prihlásiť sa"
@ -351,7 +378,7 @@ msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:854 #: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@ -359,12 +386,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289 #: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: " msgstr "Používateľské meno: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1196 #: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno" msgstr "Prihlasovacie okno"
@ -488,31 +515,35 @@ msgstr "Odmietnuť prístup"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup" msgstr "Udeliť prístup"
#: js/ui/appDisplay.js:794 #: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
#: js/ui/appDisplay.js:914 #: js/ui/appDisplay.js:926
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Často používané" msgstr "Často používané"
#: js/ui/appDisplay.js:921 #: js/ui/appDisplay.js:933
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všetky" msgstr "Všetky"
#: js/ui/appDisplay.js:1853 #: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nové okno" msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 #: js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených" msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:1887 #: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených" msgstr "Pridať do obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:1897 #: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti" msgstr "Zobraziť podrobnosti"
@ -674,7 +705,7 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externá jednotka bola odpojená" msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#: js/ui/components/autorunManager.js:355 #: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s" msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
@ -687,8 +718,8 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:" msgstr "Zadajte znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:270
#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 #: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:929
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť" msgstr "Pripojiť"
@ -763,7 +794,7 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 #: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1670
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete" msgstr "Správca siete"
@ -790,7 +821,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 #: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
@ -1266,7 +1297,7 @@ msgstr "Veľký text"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 #: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:625
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth" msgstr "Nastavenia Bluetooth"
@ -1284,17 +1315,18 @@ msgstr[2] "%d pripojených"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Vypnuté" msgstr "Vypnuté"
# režim v lietadle
#: js/ui/status/bluetooth.js:140 #: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "Not In Use" msgid "On"
msgstr "Nepoužíva sa" msgstr "Zapnutý"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1289
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť" msgstr "Zapnúť"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:179
#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 #: js/ui/status/network.js:354 js/ui/status/network.js:1289
#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 #: js/ui/status/network.js:1404 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117 #: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť" msgstr "Vypnúť"
@ -1343,18 +1375,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
# zariadenie # zariadenie
#: js/ui/status/network.js:101 #: js/ui/status/network.js:102
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>" msgstr "<neznáme>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 #: js/ui/status/network.js:452 js/ui/status/network.js:1318
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté" msgstr "%s vypnuté"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 #: js/ui/status/network.js:455
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s pripojené" msgstr "%s pripojené"
@ -1362,169 +1394,169 @@ msgstr "%s pripojené"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 #: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nespravované" msgstr "%s nespravované"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462 #: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s" msgstr "Odpája sa %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 #: js/ui/status/network.js:470 js/ui/status/network.js:1310
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s" msgstr "Pripája sa %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 #: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:480 #: js/ui/status/network.js:481
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Chýba firmvér pre %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:484 #: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupné" msgstr "%s nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487 #: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:503 #: js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavenia drôtovej siete" msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
#: js/ui/status/network.js:545 #: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 #: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný" msgstr "Hardvér %s zakázaný"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592 #: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s zakázané" msgstr "%s zakázané"
#: js/ui/status/network.js:632 #: js/ui/status/network.js:633
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Pripojiť k internetu" msgstr "Pripojiť k internetu"
#: js/ui/status/network.js:813 #: js/ui/status/network.js:823
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
#: js/ui/status/network.js:814 #: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle" msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle"
#: js/ui/status/network.js:815 #: js/ui/status/network.js:825
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnúť režim v lietadle" msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
#: js/ui/status/network.js:824 #: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
#: js/ui/status/network.js:825 #: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť Wi-Fi" msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:826 #: js/ui/status/network.js:836
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnúť Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:851 #: js/ui/status/network.js:861
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi" msgstr "Siete Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:853 #: js/ui/status/network.js:863
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť" msgstr "Vyberte sieť"
#: js/ui/status/network.js:883 #: js/ui/status/network.js:893
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete" msgstr "Žiadne siete"
#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 #: js/ui/status/network.js:914 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu # item menu
#: js/ui/status/network.js:1171 #: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť" msgstr "Vybrať sieť"
#: js/ui/status/network.js:1177 #: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296 #: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s aktívny" msgstr "Hotspot %s aktívny"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311 #: js/ui/status/network.js:1321
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené" msgstr "%s nepripojené"
#: js/ui/status/network.js:1411 #: js/ui/status/network.js:1421
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "pripája sa…" msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1414 #: js/ui/status/network.js:1424
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#: js/ui/status/network.js:1416 #: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo" msgstr "pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/network.js:1492 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete" msgstr "Nastavenia siete"
#: js/ui/status/network.js:1484 #: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN" msgstr "Nastavenia VPN"
#: js/ui/status/network.js:1503 #: js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1513 #: js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
#: js/ui/status/network.js:1697 #: js/ui/status/network.js:1709
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo" msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1698 #: js/ui/status/network.js:1710
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@ -1749,19 +1781,19 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky" msgstr "Systémové zvuky"
#: src/main.c:381 #: src/main.c:380
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač" msgstr "Verzia pre tlač"
#: src/main.c:387 #: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku" msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
#: src/main.c:393 #: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku" msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
#: src/main.c:399 #: src/main.c:398
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov" msgstr "Zoznam možných režimov"
@ -1788,27 +1820,8 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgid "System" #~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Systém" #~ msgstr "Nepoužíva sa"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Zobraziť zoznam s oznámeniami"
# nazov klavesovej skratky
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Zamerať aktívne oznámenie"
# nazov klavesovej skratky
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Zobraziť prehľad"
# nazov klavesovej skratky
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
# nazov klavesovej skratky
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári" #~ msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
@ -1844,10 +1857,6 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgid "Airplane Mode" #~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Režim v lietadle" #~ msgstr "Režim v lietadle"
# režim v lietadle
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnutý"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M" #~ msgstr "%H%M"