From 51087d70164fdff6017cec0dea9f1b59eb334a55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov Date: Sat, 24 Feb 2024 17:17:43 +0000 Subject: [PATCH] Update Kazakh translation --- po/kk.po | 1218 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 745 insertions(+), 473 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 92972f3e3..ca31ae45b 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-30 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-03 09:19+0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 23:17+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,74 +16,110 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" msgstr "Жөнелткіштер" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite app 1" -msgstr "1-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 1" +msgstr "Бекітілген 1-ші қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite app 2" -msgstr "2-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 2" +msgstr "Бекітілген 2-ші қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite app 3" -msgstr "3-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 3" +msgstr "Бекітілген 3-ші қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite app 4" -msgstr "4-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 4" +msgstr "Бекітілген 4-ші қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite app 5" -msgstr "5-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 5" +msgstr "Бекітілген 5-ші қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite app 6" -msgstr "6-шы таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 6" +msgstr "Бекітілген 6-шы қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite app 7" -msgstr "7-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 7" +msgstr "Бекітілген 7-ші қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite app 8" -msgstr "8-ші таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 8" +msgstr "Бекітілген 8-ші қолданбаны белсендіру" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite app 9" -msgstr "9-шы таңдамалы қолданбаны белсендіру" +msgid "Activate pinned app 9" +msgstr "Бекітілген 9-шы қолданбаны белсендіру" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 +msgid "Open new window of pinned app 1" +msgstr "Бекітілген 1-ші қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 +msgid "Open new window of pinned app 2" +msgstr "Бекітілген 2-ші қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 +msgid "Open new window of pinned app 3" +msgstr "Бекітілген 3-ші қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 +msgid "Open new window of pinned app 4" +msgstr "Бекітілген 4-ші қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 +msgid "Open new window of pinned app 5" +msgstr "Бекітілген 5-ші қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 +msgid "Open new window of pinned app 6" +msgstr "Бекітілген 6-шы қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 +msgid "Open new window of pinned app 7" +msgstr "Бекітілген 7-ші қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 +msgid "Open new window of pinned app 8" +msgstr "Бекітілген 8-ші қолданбаның жаңа терезесін ашу" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 +msgid "Open new window of pinned app 9" +msgstr "Бекітілген 9-шы қолданбаның жаңа терезесін ашу" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Скриншоттар" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Скриншотты интерактивті түрде түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Take a screenshot" msgstr "Скриншотты түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Терезе скриншотын түсіру" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Скринкастты интерактивті түрде жазу" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 msgid "System" msgstr "Жүйе" @@ -176,10 +212,28 @@ msgstr "" "кеңейтулерді сөндіру." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Allow extension installation" +msgstr "Кеңейтуді орнатуды рұқсат ету" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." +msgstr "" +"Пайдаланушыларға өз үй бумасына кеңейтулерді орнатуға рұқсат ету. " +"Сөндірілсе, InstallRemoteExtension D-Bus әдісі сәтсіз болады, ал кеңейтулер " +"жүйе іске қосылған кезде тек жүйелік бумалардан жүктелетін болады. Ол қазір " +"жүктелген кеңейтулерге әсер етпейді, сондықтан өзгеріс тек келесі кіруге " +"толық күшіне енеді." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Кеңейту нұсқасы үйлесімділігінің расталуын сөндіреді" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -189,11 +243,11 @@ msgstr "" "кеңейтулерді жүктейтін болады. Бұл опцияны іске қосу ол мүмкіндікті " "сөндіреді, және кеңейту қолдайтын нұсқасына қарамастан жүктеп көретін болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлдары ID-нің тізімі" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -201,35 +255,38 @@ msgstr "" "Осы анықтағыштарға сәйкес келетін қолданбалар таңдамалылар аймағында " "көрсетілетін болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Пайдаланушы мәзірінде \"Жүйеден шығу\" нұсқасын әрқашан да көрсету." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "Жүйелік мәзірде \"Жүйеден шығу\" нұсқасын әрқашан көрсету" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" -"Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде \"Жүйеден шығу\" " -"мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады." +"Бұл кілт жалғыз, жергілікті, жүйелік емес пайдаланушы және тек бір ғана " +"қолжетімді сеанс түрі (мысалы, Wayland-тағы GNOME) бар кірген жағдайлар үшін " +"жүйе мәзірінде «Жүйеден шығу» әрекетін автоматты түрде жасыруды үстінен " +"басады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау " "керек пе, соны көрсетеді" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -241,11 +298,11 @@ msgstr "" "болса, \"Парольді есте сақтау\" жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның " "бастапқы күйін орнатады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "Соңғы таңдалған әдепкі емес эл. қорегі профилі" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -255,11 +312,11 @@ msgstr "" "арасында ауысуды қолдау үшін бұл кілт соңғы таңдалған әдепкі емес профильді " "жазады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "\"GNOME %s ішіне қош келдіңіз\" сұхбаты көрсетілген соңғы нұсқасы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -271,11 +328,11 @@ msgstr "" "болып тұрған нұсқаларды сипаттайды. Бұл үлкен санды сұхбатты сөндіру үшін " "қолдануға болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Қолданбалар таңдаушысының жаймасы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -287,109 +344,145 @@ msgstr "" "\"бағдарлама id\" → \"деректер\" жұбы бар. Қазіргі кезде мәндер келесідей " "сақталады 'деректер': • \"орын\": беттегі бағдарлама таңбашасының орны" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Шолу күйлері арасында ауысу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Сессия, терезелер таңдаушысы және қолданбалар торы арасында ауысу үшін " "пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Қолданбалар торы, терезелер таңдаушысы және сессия арасында ауысу үшін " "пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" msgstr "Жылдам мәзірді ашу/жабу үшін пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." msgstr "Жылдам мәзірді ашу/жабу үшін пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 1" msgstr "1-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 2" msgstr "2-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 3" msgstr "3-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 4" msgstr "4-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 5" msgstr "5-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 6" msgstr "6-шы қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 7" msgstr "7-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "Switch to application 8" msgstr "8-ші қолданбаға ауысу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Switch to application 9" msgstr "9-шы қолданбаға ауысу" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +msgid "Open a new instance of application 1" +msgstr "1-ші қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +msgid "Open a new instance of application 2" +msgstr "2-ші қолданбаның жаңа данасын ашу" + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +msgid "Open a new instance of application 3" +msgstr "3-ші қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +msgid "Open a new instance of application 4" +msgstr "4-ші қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +msgid "Open a new instance of application 5" +msgstr "5-ші қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +msgid "Open a new instance of application 6" +msgstr "6-шы қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Open a new instance of application 7" +msgstr "7-ші қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +msgid "Open a new instance of application 8" +msgstr "8-ші қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "Open a new instance of application 9" +msgstr "9-шы қолданбаның жаңа данасын ашу" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -397,11 +490,11 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар " "қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "The application icon mode." msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -411,7 +504,7 @@ msgstr "" "\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-" "only\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -419,27 +512,27 @@ msgstr "" "Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. " "Болмаса, барлық терезелер болады." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 msgid "Locations" msgstr "Орналасулар" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357 msgid "Automatic location" msgstr "Автоматты орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365 msgid "Location" msgstr "Орналасу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу" @@ -447,9 +540,7 @@ msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналас #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 msgid "Extensions" msgstr "Кеңейтулер" @@ -458,7 +549,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Желілік кіру" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Бір нәрсе қате кетті" @@ -484,42 +575,41 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Кеңейтудің үй парағын шолу" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 -#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/gdm/loginDialog.js:326 +#: js/gdm/loginDialog.js:324 msgid "Choose Session" msgstr "Сессияны таңдау" -#: js/gdm/loginDialog.js:471 +#: js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:941 +#: js/gdm/loginDialog.js:937 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "Пайдаланушы аты" -#: js/gdm/loginDialog.js:1270 +#: js/gdm/loginDialog.js:1266 msgid "Login Window" msgstr "Жүйеге кіру терезесі" @@ -634,17 +724,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Экранды бұруды құлыптау" -#: js/misc/util.js:138 +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Команда табылмады" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:" -#: js/misc/util.js:186 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:" @@ -665,7 +755,7 @@ msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d сағат бұрын" -#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" @@ -792,7 +882,7 @@ msgstr "Тыйым салу" msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 +#: js/ui/appDisplay.js:1776 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Атаусыз бума" @@ -855,7 +945,7 @@ msgstr "Құлаққап" msgid "Headset" msgstr "Микрофонды құлаққап" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -868,12 +958,11 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Экран баптаулары" #: js/ui/backgroundMenu.js:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:38 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -883,43 +972,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:64 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Жк" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Дс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Сс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ср" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Бс" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Жм" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Сн" @@ -930,7 +1019,7 @@ msgstr "Сн" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:429 +#: js/ui/calendar.js:427 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -943,40 +1032,45 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:439 +#: js/ui/calendar.js:437 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:499 msgid "Previous month" msgstr "Өткен ай" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:517 msgid "Next month" msgstr "Келесі ай" -#: js/ui/calendar.js:669 +#: js/ui/calendar.js:668 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:727 msgid "Week %V" msgstr "Апта %V" -#: js/ui/calendar.js:907 +#: js/ui/calendar.js:889 msgid "No Notifications" msgstr "Хабарламалар жоқ" -#: js/ui/calendar.js:964 +#: js/ui/calendar.js:945 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Мазаламаңыз" -#: js/ui/calendar.js:985 +#: js/ui/calendar.js:966 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" +#: js/ui/calendar.js:970 +msgctxt "action" +msgid "Clear all notifications" +msgstr "Барлық хабарламаларды тазарту" + #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format @@ -1015,45 +1109,45 @@ msgstr "Томды босату мүмкін емес" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Орнатылған udisks нұсқасы PIM орнатуды қолдамайды" -#: js/ui/components/autorunManager.js:319 +#: js/ui/components/autorunManager.js:278 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s көмегімен ашу" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Қосымша түрде, сіз роутердегі \"WPS\" батырмасын басу арқылы байланыса " "аласыз." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Байланысу" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key" msgstr "Кілт" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Private key password" msgstr "Жеке кілт паролі" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 msgid "Identity" msgstr "Идентификация" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "Service" msgstr "Қызмет" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "Authentication required" msgstr "Аутентификация керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1061,42 +1155,38 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 msgid "Network name" msgstr "Желі атауы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL аутентификациясы" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "PIN коды керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 -#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 -msgid "Network Manager" -msgstr "Желілер басқарушысы" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:778 +#: js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "VPN password" msgstr "VPN паролі" @@ -1116,16 +1206,16 @@ msgstr "Аутентификация" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:793 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s енді %s ретінде белгілі" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "Терезелер" @@ -1134,7 +1224,7 @@ msgid "Show Apps" msgstr "Қолданбаларды көрсету" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview +#. the bottom of the overview #: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1144,7 +1234,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:98 +#: js/ui/dateMenu.js:101 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" @@ -1152,34 +1242,34 @@ msgstr "%B %-d %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:105 +#: js/ui/dateMenu.js:108 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:171 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%B %-d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:177 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Today" msgstr "Бүгін" -#: js/ui/dateMenu.js:184 +#: js/ui/dateMenu.js:187 msgid "Tomorrow" msgstr "Ертең" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:215 +#: js/ui/dateMenu.js:218 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Толық күн" @@ -1187,123 +1277,123 @@ msgstr "Толық күн" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:237 +#: js/ui/dateMenu.js:240 msgid "%m/%d" msgstr "%m/%d" -#: js/ui/dateMenu.js:288 +#: js/ui/dateMenu.js:291 msgid "No Events" msgstr "Оқиғалар жоқ" -#: js/ui/dateMenu.js:410 +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "Add world clocks…" msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…" -#: js/ui/dateMenu.js:411 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "World Clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттар" -#: js/ui/dateMenu.js:695 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ауа райы ақпаратын алу үшін желіге байланысыңыз" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Ауа райы ақпараты ағымдағы уақытта қолжетерсіз" -#: js/ui/dateMenu.js:717 +#: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" msgstr "Ауа райы" -#: js/ui/dateMenu.js:719 +#: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select weather location…" msgstr "Ауа райы орнын таңдау…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Шығу: %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Шығу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Сіз жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығасыз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Шығу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Жаңартуларды орнату және сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде сөндіріледі." -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Кезекте тұрған БҚ жаңартуларын орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Жаңартуларды орнату және қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1312,22 +1402,22 @@ msgstr[0] "" "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды " "орнатады." -#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" +msgid "Restart & Install" msgstr "Қайта қосу және орнату" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" +msgid "Install & Power Off" msgstr "Орнату және сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Жаңартулар орнатылғаннан кейін сөндіру" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" @@ -1335,7 +1425,7 @@ msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:133 +#: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1345,55 +1435,55 @@ msgstr "" "уақытты алуы мүмкін: деректердің қор көшірмесі бар екеніне және компьютер " "эл. желісіне жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:289 +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Батарея заряд деңгейі аз: жаңартуларды орнату алдында эл. қорегі желісіне " "жалғаңыз." -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес немесе сақталмаған жұмыстары бар" -#: js/ui/endSessionDialog.js:303 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:468 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Жүктеу параметрлері" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (қашықтағы)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:282 msgid "Install" msgstr "Орнату" -#: js/ui/extensionDownloader.js:266 +#: js/ui/extensionDownloader.js:288 msgid "Install Extension" msgstr "Кеңейтуді орнату" -#: js/ui/extensionDownloader.js:267 +#: js/ui/extensionDownloader.js:289 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?" -#: js/ui/extensionSystem.js:333 +#: js/ui/extensionSystem.js:353 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Кеңейту жаңартулары дайын" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Кеңейту жаңартулары орнатылуға дайын." @@ -1475,83 +1565,81 @@ msgstr "Сөндіру" msgid "Leave Off" msgstr "Сөндірулі қалдыру" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Пернетақта баптаулары" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ешбір қатені шығармады." -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" msgstr "Қателерді жасыру" -#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 msgid "Show Errors" msgstr "Қателерді көрсету" -#: js/ui/lookingGlass.js:805 -msgid "Enabled" -msgstr "Іске қосылған" +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Active" +msgstr "Белсенді" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Сөндірулі" +#: js/ui/lookingGlass.js:807 +msgid "Inactive" +msgstr "Белсенді емес" -#: js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: js/ui/lookingGlass.js:812 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Out of date" msgstr "Ескірген" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 -msgid "Disabling" -msgstr "Сөндірілуде" +#: js/ui/lookingGlass.js:815 +msgid "Deactivating" +msgstr "Белсенді емес қылу" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 -msgid "Enabling" -msgstr "Іске қосылуда" +#: js/ui/lookingGlass.js:817 +msgid "Activating" +msgstr "Белсендіру" -#: js/ui/lookingGlass.js:851 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "View Source" msgstr "Бастапқы кодын қарау" -#: js/ui/lookingGlass.js:862 +#: js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Web Page" msgstr "Веб парағы" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Жүйе қауіпсіз емес режимге қойылды" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Қолданбаларда енді шектелмеген рұқсаттар бар" -#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:339 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Привилегияланған пайдаланушы ретінде жүйеге кірген" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:340 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1560,23 +1648,25 @@ msgstr "" "салдарынан аулақ болу керек. Мүмкін болса, қалыпты пайдаланушы ретінде " "жүйеге кіріңіз." -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Экранды блоктау сөндірілген" -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді." -#: js/ui/messageTray.js:1423 -msgid "System Information" -msgstr "Жүйелік ақпарат" +#. Translators: this is the string displayed in the header when a message +#. source doesn't have a name +#: js/ui/messageList.js:427 +msgid "Unknown App" +msgstr "Белгісіз қолданба" -#: js/ui/mpris.js:205 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Белгісіз әртіс" -#: js/ui/mpris.js:215 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Белгісіз атауы" @@ -1584,17 +1674,17 @@ msgstr "Белгісіз атауы" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:336 +#: js/ui/overviewControls.js:342 msgid "Type to search" msgstr "Іздеу үшін теріңіз" -#: js/ui/overviewControls.js:400 +#: js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Apps" msgstr "Қолданбалар" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:76 +#: js/ui/overview.js:64 msgid "Overview" msgstr "Шолу" @@ -1648,12 +1738,12 @@ msgstr "Шығу үшін кез-келген батырманы басыңыз" msgid "Activities" msgstr "Көрініс" -#: js/ui/panel.js:508 +#: js/ui/panel.js:506 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Жүйелік" -#: js/ui/panel.js:682 +#: js/ui/panel.js:680 msgid "Top Bar" msgstr "Үстідегі панель" @@ -1681,133 +1771,151 @@ msgstr "Қайта қосу…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME экранды блоктау керек" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Блоктау мүмкін емес" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "Таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "Аймақты таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1206 +#: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "Экранды таңдау" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "Терезе" -#: js/ui/screenshot.js:1231 +#: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "Терезені таңдау" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Скриншотты түсіру" -#: js/ui/screenshot.js:1272 +#: js/ui/screenshot.js:1335 msgid "Record Screen" msgstr "Экранды жазу" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1287 +#: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "Түсіру" -#: js/ui/screenshot.js:1309 +#: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "Курсорды көрсету" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "Скринкасттар" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1905 +#: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Скринкаст, уақыты %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1943 +#: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "Скринкаст жазылды" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1950 +#: js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Скринкаст іске қосыла алмады" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Скринкаст күтпегенде үзілді: Диск орны бітті" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Скринкаст күтпегенде үзілді, қайталап көріңіз" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Скринкаст күтпегенде үзілді" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1966 +#: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "Видеоны қарау үшін осында шертіңіз." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "Файлдар қолданбасында көрсету" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2154 +#: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Скриншот, уақыты %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2200 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "Скриншот түсірілді" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Суретті алмасу буферінен кірістіруге болады." -#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 +#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 msgid "Screenshot taken" msgstr "Скриншот түсірілді" -#: js/ui/search.js:818 +#: js/ui/search.js:831 msgid "Searching…" msgstr "Іздеу…" -#: js/ui/search.js:820 +#: js/ui/search.js:833 msgid "No results." msgstr "Нәтижелер жоқ." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:964 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "тағы %d" #: js/ui/searchController.js:89 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "Іздеу" @@ -1831,27 +1939,27 @@ msgstr "Мәтінді жасыру" msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock іске қосылған." -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:284 msgid "Hidden Volume" msgstr "Жасырын том" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:287 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows жүйелік томы" -#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#: js/ui/shellMountOperation.js:290 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Кілт файлдарды қолданады" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" "Кілт файлдарын қолданатын томды босату үшін, %s утилитасын қолданыңыз." -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1859,25 +1967,25 @@ msgstr "" "Кілттік файлдарды қолданатын томдар блоктауын ашу үшін сізге Дисктер " "сияқты сыртқы қолданба керек." -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "PIM Number" msgstr "PIM нөмірі" -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:369 msgid "Remember Password" msgstr "Парольді есте сақтау" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:384 msgid "Unlock" msgstr "Босату" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:405 +#: js/ui/shellMountOperation.js:398 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s ашу" -#: js/ui/shellMountOperation.js:441 +#: js/ui/shellMountOperation.js:434 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM тек сандардан тұруы, немесе бос болуы тиіс." @@ -1946,11 +2054,11 @@ msgstr "Терезесіз жұмыс істейтін қолданбалар" msgid "App Settings" msgstr "Қолданба баптаулары" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "Фондық қолданбалар жоқ" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -1972,32 +2080,32 @@ msgstr "Төмен" msgid "High" msgstr "Жоғары" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Байланысты үзу" -#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth баптаулары" -#: js/ui/status/bluetooth.js:315 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Қолжетімді немесе байланысқан құрылғылар жоқ" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Құрылғыларға байланысу үшін Bluetooth іске қосыңыз" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2031,7 +2139,7 @@ msgstr "Екінші шерту" msgid "Dwell Click" msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту" -#: js/ui/status/keyboard.js:870 +#: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" @@ -2075,88 +2183,88 @@ msgstr "%s байланысын үзу" msgid "Connect to %s" msgstr "%s құрылғысымен байланысу" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Secure" msgstr "Қауіпсіз" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Not secure" msgstr "Қауіпсіз емес" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Сигнал деңгейі %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1064 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s қатынау нүктесі" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d байланысқан" -#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1520 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN баптаулары" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1778 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "Барлық желілер" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "Сымды желі байланысы" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "Сымды желі баптаулары" -#: js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth модемдері" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1897 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "Модем" -#: js/ui/status/network.js:1910 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "Мобильді желі байланыстары" -#: js/ui/status/network.js:1912 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "Мобильді" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2041 msgid "Connection failed" msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" -#: js/ui/status/network.js:2030 +#: js/ui/status/network.js:2042 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" @@ -2199,50 +2307,41 @@ msgstr "Экранмен бөлісуді тоқтату" msgid "Airplane Mode" msgstr "Ұшақтағы режим" -#: js/ui/status/system.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Сөндіру мәзірі" -#: js/ui/status/system.js:177 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" -#: js/ui/status/system.js:182 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Қайта қосу…" -#: js/ui/status/system.js:187 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Сөндіру…" -#: js/ui/status/system.js:194 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 +#: js/ui/status/system.js:195 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "Жүйеден шығу…" -#: js/ui/status/system.js:199 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру…" -#: js/ui/status/system.js:243 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Экранды блоктау" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:306 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Белгісіз Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2250,45 +2349,45 @@ msgstr "" "Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, " "оны ажыратып, қайта салыңыз." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Авторизацияланбаған Thunderbolt құрылғысы" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Жаңа құрылғы анықталды және де оны әкімші авторизациялау керек." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt авторизация қатесі" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt құралғысын авторизациялау мүмкін емес: %s" -#: js/ui/status/volume.js:214 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Дыбыс өзгертілді" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Unmute" msgstr "Дыбысты қайтару" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Mute" msgstr "Дыбысын өшіру" -#: js/ui/status/volume.js:282 +#: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Дыбыс деңгейі" -#: js/ui/status/volume.js:298 +#: js/ui/status/volume.js:304 msgid "Sound Output" msgstr "Дыбыс шығысы" -#: js/ui/status/volume.js:370 +#: js/ui/status/volume.js:376 msgid "Sound Input" msgstr "Дыбыс кірісі" @@ -2306,7 +2405,7 @@ msgstr "Айналы" msgid "Join Displays" msgstr "Экран­дарды біріктіру" -#. Translators: this is for using only an external display. +#. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:41 @@ -2322,40 +2421,46 @@ msgstr "Тек құрамындағы" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:368 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Босату үшін жоғары өткізіңіз" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:381 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Босату үшін шертіңіз немесе пернені басыңыз" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Unlock Window" msgstr "Блоктауды алу терезесі" -#: js/ui/unlockDialog.js:567 +#: js/ui/unlockDialog.js:573 msgid "Log in as another user" msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" -#: js/ui/welcomeDialog.js:39 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "GNOME %s ішіне қош келдіңіз" +#| msgid "GNOME Shell" +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:40 +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, javascript-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "%s ішіне қош келдіңіз" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Егер айналаңызды үйренгіңіз келсе, турды шолыңыз." -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 -msgid "No Thanks" -msgstr "Жоқ рахмет" +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "Аттап кету" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 msgid "Take Tour" msgstr "Турды шолу" @@ -2365,19 +2470,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "\"%s\" дайын" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Бұл экран баптауларын сақтауды қалайсыз ба?" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Баптауларды қалпына келтіру" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Өзгерістерді сақтау" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2385,7 +2490,7 @@ msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан ке #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:495 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2458,7 +2563,7 @@ msgstr "Оң жақ мониторға жылжыту" msgid "Close" msgstr "Жабу" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Баспа нұсқасы" @@ -2478,12 +2583,12 @@ msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Анимацияны мәжбүрлі түрде іске қосу" -#: src/shell-app.c:305 +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: src/shell-app.c:556 +#: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз" @@ -2513,12 +2618,12 @@ msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз" msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "GNOME кеңейтулерін басқару" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2526,84 +2631,177 @@ msgstr "" "GNOME кеңейтулері көмегімен кеңейтулерді жаңарту, баптау және оларды өшіру " "немесе сөндіруге болады." +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 +msgid "Main Window" +msgstr "Басты терезе" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 +msgid "Available Updates" +msgstr "Қолжетімді жаңартулар" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 +msgid "Search View" +msgstr "Іздеу көрінісі" + #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 -msgid "No Matches" -msgstr "Сәйкестіктер жоқ" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Бұл кеңейтудің орнатылған нұсқасы (%s) ағымдағы GNOME нұсқасымен (%s) " +"үйлеспейді. Бұл кеңейту сөндірілді." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"Бұл кеңейтудің орнатылған нұсқасы ағымдағы GNOME нұсқасымен (%s) үйлеспейді. " +"Бұл кеңейту сөндірілді." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 +msgid "" +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." +msgstr "" +"Бұл кеңейтуде қате орын алды. Бұл жүйенің басқа жерлерінде де мәселелер " +"тудыруы мүмкін. Қате шешілгенге дейін кеңейтуді сөндіру ұсынылады." + +#. translators: Details for an extension error +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 +msgid "Error details:" +msgstr "Қате ақпараты:" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 +#, javascript-format +msgid "Version %s" +msgstr "Нұсқасы %s" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "\"%s\" өшіру керек пе?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "Кеңейтуді өшірсеңіз, оны қайта іске қосу үшін қайта жүктеп алу керек болады" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 -msgid "Remove" -msgstr "Өшіру" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Бас тарту" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 +msgid "_Remove" +msgstr "Өші_ру" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d кеңейту жүйеге келесі рет кірген кезде жаңартылатын болады." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "Бұл кеңейту ағымдағы GNOME нұсқасымен үйлеспейді" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +msgid "Error Details" +msgstr "Қате ақпараты" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "Кеңейтуде қате болды" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +msgid "Updates Details" +msgstr "Жаңарту ақпараты" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "Кеңейтуді жаңартуға болады" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgstr "" +"Бұл кеңейтудің жаңа нұсқасы дайын және жүйеге келесі рет кіру кезінде " +"жүктеледі." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Веб сайт" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +msgid "Extension Details" +msgstr "Кеңейту ақпараты" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Өшіру…" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +msgid "_Website" +msgstr "_Веб-сайт" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +msgid "_Settings" +msgstr "_Баптаулар" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +msgid "_Remove…" +msgstr "Өші_ру…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Көмек" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Кеңейтулер туралы" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 +msgid "Main Menu" +msgstr "Басты мәзір" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 +msgid "Search extensions" +msgstr "Кеңейтулерді іздеу" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "_Extensions" +msgstr "К_еңейтулер" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +msgid "More Information" +msgstr "Көбірек ақпарат" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " +"disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" "Кеңейтулер өнімділік пен тұрақтылық мәселелерін тудыруы мүмкін. Жүйеңіздегі " -"ақаулықтарға тап болсаңыз, кеңейтулерді сөндіріңіз." +"ақаулықтарға тап болсаңыз, кеңейтулерді сөндіру ұсынылады." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Қолмен орнатылған" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +msgid "User Extensions" +msgstr "Пайдаланушы кеңейтулері" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "System Extensions" +msgstr "Жүйелік кеңейтулер" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +msgid "Search Results" +msgstr "Іздеу нәтижелері" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +msgid "No Results Found" +msgstr "Нәтижелер жоқ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +msgid "Try a different search." +msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2611,15 +2809,7 @@ msgstr "" "Жаңа кеңейтулерді тауып, орнату үшін, extensions.gnome.org шолыңыз." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 -msgid "Built-In" -msgstr "Құрамындағы" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2627,9 +2817,30 @@ msgstr "" "Кешірім өтінеміз, барлық орнатылған кеңейтулер тізімін алу мүмкін болмады. " "GNOME ішіне кіргеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Кеңейту жаңартулары дайын" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "Мәзірді ашу" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Search" +msgstr "Іздеуді іске қосу/сөндіру" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Жарлықтарды көрсету" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Шығу" #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 @@ -2647,7 +2858,7 @@ msgstr "" "Мысалы: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -2662,7 +2873,7 @@ msgstr "" "Мысалы: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" @@ -2704,7 +2915,7 @@ msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Кеңейтудің қысқаша сипаттамасы" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" @@ -2713,7 +2924,7 @@ msgid "The gettext domain used by the extension" msgstr "Кеңейту қолданатын gettext домені" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 msgid "SCHEMA" msgstr "СҰЛБА" @@ -2742,7 +2953,7 @@ msgid "Create a new extension" msgstr "Жаңа кеңейтуді жасау" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 msgid "Unknown arguments" msgstr "Белгісіз аргументтер" @@ -2783,7 +2994,7 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Кеңейтуді іске қосу" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "GNOME Shell-ға байланысты орнату сәтсіз аяқталды\n" @@ -2818,80 +3029,88 @@ msgstr "Кеңейту дестесі көрсетілмеген" msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Бірден көп кеңейту дестесі көрсетілген" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Пайдаланушы орнатқан кеңейтулерді көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Жүйелік деңгейде орнатылған кеңейтулерді көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Іске қосылған кеңейтулерді көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Сөндірілген кеңейтулерді көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 +msgid "Show extensions in active state" +msgstr "Белсенді кеңейтулерді көрсету" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 +msgid "Show extensions in inactive state" +msgstr "Белсенді емес кеңейтулерді көрсету" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Баптаулары бар кеңейтулерді көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Жаңартулары бар кеңейтулерді көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 msgid "Print extension details" msgstr "Кеңейту ақпаратын басып шығару" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "List installed extensions" msgstr "Орнатылған кеңейтулерді тізіп шығару" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Дестеге қосылатын қосымша қайнар көз" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Құрамына енуі тиіс GSettings сұлбасы" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМА" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Аудармалар орналасқан бума" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Аудармалар үшін қолданылуы тиіс gettext домені" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Бар болып тұрған пакетті үстінен жазу" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Десте жасалуы тиіс бума" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "ҚАЙНАР_КӨЗ_БУМАСЫ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Кеңейту дестесін жасау" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Бірден көп қайнар көз бумасы көрсетілген" @@ -2930,98 +3149,112 @@ msgstr "Кеңейтуді өшіру" msgid "Do not print error messages" msgstr "Қате туралы хабарламаларды басып шығармау" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Path" msgstr "Жол" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" msgstr "Бастапқы авторы" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 msgid "Version" msgstr "Нұсқасы" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Enabled" +msgstr "Іске қосылған" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Yes" +msgstr "Иә" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "No" +msgstr "Жоқ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 msgid "State" msgstr "Қалып-күйі" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” аргументтерді қабылдамайды" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" msgstr "Қолданылуы:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 msgid "Print version information and exit." msgstr "Нұсқа ақпаратын басып шығару және шығу." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТТЕР…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Commands:" msgstr "Командалар:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Print help" msgstr "Көмекті басып шығару" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 msgid "Enable extension" msgstr "Кеңейтуді іске қосу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 msgid "Disable extension" msgstr "Кеңейтуді сөндіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 msgid "Reset extension" msgstr "Кеңейтуді қалпына келтіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Uninstall extension" msgstr "Кеңейтуді өшіру" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 msgid "List extensions" msgstr "Кеңейтулерді тізіп шығару" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 msgid "Show extension info" msgstr "Кеңейту ақпаратын көрсету" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 msgid "Open extension preferences" msgstr "Кеңейту параметрлерін ашу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 msgid "Create extension" msgstr "Кеңейтуді жасау" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 msgid "Package extension" msgstr "Кеңейтуді дестеге салу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 msgid "Install extension bundle" msgstr "Кеңейту дестесін орнату" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Толық көмекті алу үшін \"%s\" пайдаланыңыз.\n" @@ -3050,6 +3283,12 @@ msgstr "Жылдам баптау элементі" msgid "Add an item to quick settings" msgstr "Жылдам баптауларға жаңа элементті қосу" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "Сөндірулі" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 @@ -3070,6 +3309,46 @@ msgstr[0] "%u кірісі" msgid "System Sounds" msgstr "Жүйелік дыбыстар" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "Желілер басқарушысы" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Сөндірілуде" + +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "Іске қосылуда" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Thunderbolt" +#~ msgstr "Thunderbolt" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Жоқ рахмет" + +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Сәйкестіктер жоқ" + +#~ msgid "The extension had an error" +#~ msgstr "Кеңейтуде қате болды" + +#~ msgid "The extension can be updated" +#~ msgstr "Кеңейтуді жаңартуға болады" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Көмек" + +#~ msgid "Manually Installed" +#~ msgstr "Қолмен орнатылған" + +#~ msgid "Built-In" +#~ msgstr "Құрамындағы" + +#~ msgid "Extension Updates Ready" +#~ msgstr "Кеңейту жаңартулары дайын" + #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" #~ msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау" @@ -3403,10 +3682,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid_plural "%d new messages" #~ msgstr[0] "%d жаңа хабарлама" -#~ msgid "%d new notification" -#~ msgid_plural "%d new notifications" -#~ msgstr[0] "%d жаңа ескерту" - #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Тіркелгі баптаулары" @@ -3661,9 +3936,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Хабарлау баптаулары" -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Трей мәзірі" - #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "Жүйелік трей"