Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2010-05-12 14:36:55 +02:00
parent 410dfb2da3
commit 508001bfde

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 19:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-12 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 21:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,49 +131,53 @@ msgstr "Spletna stran"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi" msgstr "Razveljavi"
#: ../js/ui/panel.js:498
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:351 #: ../js/ui/panel.js:703
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti" msgstr "Dejavnosti"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:576 #: ../js/ui/panel.js:918
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a. %e. %b., %R:%S" msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:577 #: ../js/ui/panel.js:919
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e. %b., %R" msgstr "%a, %e. %b., %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:581 #: ../js/ui/panel.js:923
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a. %R:%S" msgstr "%a. %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:582 #: ../js/ui/panel.js:924
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a. %R" msgstr "%a. %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:589 #: ../js/ui/panel.js:931
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S" msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:590 #: ../js/ui/panel.js:932
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., %H:%M" msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:594 #: ../js/ui/panel.js:936
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %H:%M:%S" msgstr "%a, %H:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:595 #: ../js/ui/panel.js:937
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M"
@ -199,39 +203,39 @@ msgstr "Vnos ukaza:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:" msgstr "Izvajanje '%s' je spodletelo:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:105 #: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Na voljo" msgstr "Na voljo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:110 #: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno" msgstr "Zasedeno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:115 #: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno" msgstr "Nevidno"
#: ../js/ui/statusMenu.js:124 #: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..." msgid "Account Information..."
msgstr "Podrobnosti računa ..." msgstr "Podrobnosti računa ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:129 #: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..." msgid "System Preferences..."
msgstr "Sistemske možnosti ..." msgstr "Sistemske možnosti ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:138 #: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon" msgstr "Zakleni zaslon"
#: ../js/ui/statusMenu.js:143 #: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika" msgstr "Preklop uporabnika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:149 #: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Odjava ..." msgstr "Odjava ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:154 #: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Izklopi ..." msgstr "Izklopi ..."
@ -245,11 +249,11 @@ msgstr "%s je končal začenjanje"
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' storitev je pripravljena" msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
#: ../src/shell-global.c:964 #: ../src/shell-global.c:979
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Pred manj kot eno minuto" msgstr "Pred manj kot eno minuto"
#: ../src/shell-global.c:968 #: ../src/shell-global.c:983
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -258,7 +262,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama" msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami" msgstr[3] "Pred %d minutami"
#: ../src/shell-global.c:973 #: ../src/shell-global.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -267,7 +271,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama" msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami" msgstr[3] "Pred %d urami"
#: ../src/shell-global.c:978 #: ../src/shell-global.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -276,7 +280,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi" msgstr[3] "Pred %d dnevi"
#: ../src/shell-global.c:983 #: ../src/shell-global.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -311,31 +315,43 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Sidebar" #~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Stranska vrstica" #~ msgstr "Stranska vrstica"
#~ msgid "%H:%M" #~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Applications" #~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programi" #~ msgstr "Programi"
#~ msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "Nedavni dokumenti" #~ msgstr "Nedavni dokumenti"
#~ msgid "PLACES" #~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "Mesta" #~ msgstr "Mesta"
#~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "Rezultati iskanja" #~ msgstr "Rezultati iskanja"
#~ msgid "Unknown" #~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano" #~ msgstr "Neznano"
#~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s" #~ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s" #~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s" #~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
#~ msgid "Frequent" #~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Pogosto" #~ msgstr "Pogosto"
#~ msgid "More" #~ msgid "More"
#~ msgstr "Več" #~ msgstr "Več"
#~ msgid "(see all)" #~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(poglej vse)" #~ msgstr "(poglej vse)"
#~ msgid "Browse" #~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Prebrskaj" #~ msgstr "Prebrskaj"