Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
f4feb409ff
commit
4f5e5e1999
158
po/cs.po
158
po/cs.po
@ -1,27 +1,25 @@
|
|||||||
# Czech translation of gnome-shell.
|
# Czech translation of gnome-shell.
|
||||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
|
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
#
|
|
||||||
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
||||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||||||
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
|
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
|
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 19:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 07:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 14:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
@ -298,19 +296,18 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
|
|||||||
msgid "Captive Portal"
|
msgid "Captive Portal"
|
||||||
msgstr "Přihlašovací portál"
|
msgstr "Přihlašovací portál"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||||
#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
|
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:915
|
#: ../js/ui/status/network.js:915
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -374,44 +371,43 @@ msgid "Execution of “%s” failed:"
|
|||||||
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
|
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||||
#| msgid "Authentication Required"
|
|
||||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||||
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
|
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:772
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:771
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:883
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Časté"
|
msgstr "Časté"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:778
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:890
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všechny"
|
msgstr "Všechny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1650
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1790
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1673 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1679
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1822
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1688
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1831
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:156
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
||||||
@ -603,11 +599,11 @@ msgstr "Otevřít s %s"
|
|||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Vysunout"
|
msgstr "Vysunout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:113
|
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Napište znovu:"
|
msgstr "Napište znovu:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "Zobrazit účet"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Neznámý důvod"
|
msgstr "Neznámý důvod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:228
|
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1011,18 +1007,18 @@ msgstr "Nastavení data a času"
|
|||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlášení"
|
msgstr "Odhlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1030,7 +1026,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1038,22 +1034,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
|
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásit"
|
msgstr "Odhlásit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnutí"
|
msgstr "Vypnutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
|
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1061,27 +1057,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
|
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
|
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Restartovat"
|
msgstr "Restartovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnout"
|
msgstr "Vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Restart"
|
msgstr "Restart"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1089,12 +1085,12 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
|
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1109,42 +1105,42 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
|
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
|
||||||
"aktualizace."
|
"aktualizace."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
|
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
|
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
|
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
|
||||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Počítač běží na baterii: před instalací jej prosím připojte k napájení."
|
"Počítač běží na baterii: před instalací jej prosím připojte k napájení."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||||
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou práci."
|
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou práci."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
|
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdálený)"
|
msgstr "%s (vzdálený)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr "Instalovat"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
|
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klávesnice"
|
msgstr "Klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1180,8 +1176,8 @@ msgstr "Skrývat chyby"
|
|||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:166
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Povoleno"
|
msgstr "Povoleno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1189,7 +1185,7 @@ msgstr "Povoleno"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Zakázáno"
|
msgstr "Zakázáno"
|
||||||
@ -1214,39 +1210,39 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webová stránka"
|
msgstr "Webová stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1325
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1327
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otevřít"
|
msgstr "Otevřít"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1332
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1334
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1629
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1631
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Upozornění"
|
msgstr "Upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1636
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1638
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Vymazat zprávy"
|
msgstr "Vymazat zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1655
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení upozornění"
|
msgstr "Nastavení upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1708
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1710
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "Nabídka lišty zpráv"
|
msgstr "Nabídka lišty zpráv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1925
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1934
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Žádné zprávy"
|
msgstr "Žádné zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1963
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1979
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Lišta zpráv"
|
msgstr "Lišta zpráv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2966
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2992
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informace o systému"
|
msgstr "Informace o systému"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr "Přehled"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:250
|
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
|
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1306,7 +1302,6 @@ msgid "Close"
|
|||||||
msgstr "Zavřít"
|
msgstr "Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:277
|
#: ../js/ui/runDialog.js:277
|
||||||
#| msgid "Estimating…"
|
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "Restartuje se…"
|
msgstr "Restartuje se…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1340,27 +1335,27 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
|
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:606
|
#: ../js/ui/search.js:594
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Hledá se…"
|
msgstr "Hledá se…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/search.js:652
|
#: ../js/ui/search.js:596
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Žádné výsledky."
|
msgstr "Žádné výsledky."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:27
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:25
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopírovat"
|
msgstr "Kopírovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:32
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Vložit"
|
msgstr "Vložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:97
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "Zobrazit text"
|
msgstr "Zobrazit text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:101
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Skrýt text"
|
msgstr "Skrýt text"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1447,23 +1442,28 @@ msgstr "Nepřipojeno"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Jas"
|
msgstr "Jas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:56
|
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Poloha"
|
msgstr "Poloha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167
|
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||||
msgid "Disable"
|
msgid "Disable"
|
||||||
msgstr "Zakázáno"
|
msgstr "Zakázáno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:166
|
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||||
|
#| msgid "Power Settings"
|
||||||
|
msgid "Privacy Settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||||
msgid "In Use"
|
msgid "In Use"
|
||||||
msgstr "Používá se"
|
msgstr "Používá se"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/location.js:170
|
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "Povoleno"
|
msgstr "Povoleno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1698,11 +1698,11 @@ msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Odemykací okno"
|
msgstr "Odemykací okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:232
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplikace"
|
msgstr "Aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:236
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Hledat"
|
msgstr "Hledat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1802,19 +1802,19 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:371
|
#: ../src/main.c:373
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypsat verzi"
|
msgstr "Vypsat verzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:377
|
#: ../src/main.c:379
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
|
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:383
|
#: ../src/main.c:385
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“."
|
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:389
|
#: ../src/main.c:391
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
msgstr "Vypsat možné režimy"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user