diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e08178dc3..32f6c410d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 14:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-31 12:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 12:57+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -34,8 +34,12 @@ msgid "Customize the panel clock" msgstr "Anpassa panelklockan" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." -msgstr "Tillåter åtkomst till interna verktyg för felsökning och övervakning med dialogen Alt-F2." +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Tillåter åtkomst till interna verktyg för felsökning och övervakning med " +"dialogen Alt-F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Custom format of the clock" @@ -43,7 +47,8 @@ msgstr "Anpassat format för klockan" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "Aktivera interna verktyg användbara för utvecklare och testare från Alt-F2" +msgstr "" +"Aktivera interna verktyg användbara för utvecklare och testare från Alt-F2" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "File extension used for storing the screencast" @@ -54,7 +59,9 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Bildfrekvens för inspelade skärminspelningar." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 @@ -66,12 +73,20 @@ msgid "Hour format" msgstr "Timmesformat" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa datum i klockan, i tillägg till tiden." +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" +"Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa datum i " +"klockan, i tillägg till tiden." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time." -msgstr "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa sekunder i tiden." +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" +"Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa " +"sekunder i tiden." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." @@ -82,7 +97,15 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lista över skrivbordsfil-id för favoritprogram" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 @@ -98,15 +121,24 @@ msgid "Show time with seconds" msgstr "Visa tid med sekunder" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." -msgstr "Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i favoritområdet." +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i " +"favoritområdet." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 @@ -114,15 +146,29 @@ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 @@ -142,19 +188,35 @@ msgid "Color of the crosshairs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the contents are scrolled into view." +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully transparent." +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround the mouse image." +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 @@ -162,11 +224,16 @@ msgid "Enable lens mode" msgstr "Aktivera linsläge" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse sprite." +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 -msgid "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the screen edge moves into the magnified view." +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 @@ -206,15 +273,21 @@ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A value of 2.0 doubles the size." +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 @@ -222,7 +295,9 @@ msgid "Thickness of the crosshairs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move with it." +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 @@ -310,8 +385,7 @@ msgstr "Aktiverad" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -514,8 +588,7 @@ msgstr "Hög kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Stor text" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:234 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:234 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -564,15 +637,12 @@ msgstr "Tangentbordsinställningar" msgid "Mouse Settings" msgstr "Musinställningar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 -#: ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "Ljudinställningar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:361 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:434 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 ../js/ui/status/bluetooth.js:361 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 ../js/ui/status/bluetooth.js:434 msgid "Bluetooth Agent" msgstr "" @@ -603,8 +673,7 @@ msgstr "Neka" msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 ../js/ui/status/bluetooth.js:442 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "" @@ -719,8 +788,7 @@ msgstr "Pekdator" msgid "Computer" msgstr "Dator" -#: ../js/ui/status/power.js:259 -#: ../src/shell-app-system.c:1012 +#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" @@ -775,8 +843,11 @@ msgid "'%s' is ready" msgstr "\"%s\" är redo" #: ../js/ui/workspacesView.js:244 -msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." -msgstr "Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor har uppnåtts." +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor har " +"uppnåtts." #: ../js/ui/workspacesView.js:260 msgid "Can't remove the first workspace." @@ -862,46 +933,66 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Dra hit för att lägga till favorit" + #~ msgid "Find" #~ msgstr "Sök" + #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Söker..." + #~ msgid "No matching results." #~ msgstr "Inga sökträffar." + #~ msgid "ON" #~ msgstr "PÅ" + #~ msgid "OFF" #~ msgstr "AV" + #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Osynlig" + #~ msgid "Account Information..." #~ msgstr "Kontoinformation..." + #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "PLATSER" + #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "SÖKRESULTAT" + #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H.%M" + #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Senaste dokument" + #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(se alla)" + #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s" + #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s" + #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Kan inte logga ut: %s" + #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidopanel" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bläddra" + #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Hitta program eller dokument" + #~ msgid "DOCUMENTS" #~ msgstr "DOKUMENT" + #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Hanterare" + #~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av." -