From 4d59368c7d13376c25415f520e8a65c1788856e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Thu, 10 Jan 2013 21:37:09 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index eea774624..a03bb6e5d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Matej Urbančič , 2009 - 2012. +# Matej Urbančič , 2009 - 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 13:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-08 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:36+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" @@ -170,6 +170,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" +"Ali naj se geslo za priklapljanje šifriranih in oddaljenih datotečnih " +"sistemov shrani" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -313,6 +315,7 @@ msgstr "Pripni modalno pogovorno okno na glavno okno" msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" +"Ključ prepiše vrednost v org.gnome.mutter med zaganjanjem lupine GNOME." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -323,18 +326,20 @@ msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." msgstr "" +"Ključ prepiše vrednost v org.gnome.desktop.wm.preferences med zaganjanjem " +"lupine GNOME." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" +msgstr "Omogoči utripanje črte med spuščanjem okna na robove zaslona" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "" +msgstr "Delovne površine se obravnavajo dinamično" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "" +msgstr "Delovne površine so le na osnovnem zaslonu" #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format @@ -350,11 +355,11 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:565 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:566 msgid "Session..." msgstr "Seja ..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:722 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:723 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" @@ -362,35 +367,35 @@ msgstr "Prijava" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 msgid "Not listed?" msgstr "Ali je ni na seznamu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:978 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:979 msgid "Next" msgstr "Naslednji" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Uporabniško ime: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383 msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" @@ -399,8 +404,8 @@ msgstr "Prijavno okno" msgid "Power" msgstr "Napajanje" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:674 ../js/ui/userMenu.js:678 -#: ../js/ui/userMenu.js:789 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679 +#: ../js/ui/userMenu.js:790 msgid "Suspend" msgstr "Zaustavi" @@ -408,8 +413,8 @@ msgstr "Zaustavi" msgid "Restart" msgstr "Zaženi znova" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:676 -#: ../js/ui/userMenu.js:678 ../js/ui/userMenu.js:788 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677 +#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789 msgid "Power Off" msgstr "Izklop" @@ -444,27 +449,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:259 +#: ../js/ui/appDisplay.js:258 msgid "All" msgstr "Vse" -#: ../js/ui/appDisplay.js:318 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "Programi" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:375 -msgid "SETTINGS" -msgstr "NASTAVITVE" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:666 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:682 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" @@ -481,19 +478,19 @@ msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#: ../js/ui/calendar.js:61 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celodnevno" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#: ../js/ui/calendar.js:66 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -503,43 +500,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:104 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:106 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Č" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -550,77 +547,77 @@ msgstr "S" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:129 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ne" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:131 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Če" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pe" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:674 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nič ni razporejeno" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:716 +#: ../js/ui/calendar.js:690 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %m." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:719 +#: ../js/ui/calendar.js:693 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgid "Today" msgstr "Danes" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:707 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgid "This week" msgstr "Ta teden" -#: ../js/ui/calendar.js:752 +#: ../js/ui/calendar.js:726 msgid "Next week" msgstr "Naslednji teden" @@ -637,11 +634,11 @@ msgstr "Odpri s programom %s" msgid "Eject" msgstr "Izvrzi" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "Vpišite znova:" @@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "Zahtevana je overitev" msgid "Administrator" msgstr "Skrbnik" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "Overi" @@ -737,7 +734,7 @@ msgstr "Overi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." @@ -985,7 +982,7 @@ msgstr "Poglej račun" msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:87 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -993,18 +990,18 @@ msgstr "Okna" msgid "Show Applications" msgstr "Pokaži programe" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:87 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Nastavitve časa in datuma" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:112 msgid "Open Calendar" msgstr "Odpri koledar" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:191 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%a, %e. %b., %R" @@ -1116,78 +1113,78 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:308 +#: ../js/ui/keyboard.js:291 msgid "tray" msgstr "sistemska vrstica" -#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:195 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "No extensions installed" msgstr "Ni nameščenih razširitev" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ni javil napak." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:752 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrij napake" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Show Errors" msgstr "Pokaži napake" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Out of date" msgstr "Zastarelo" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "View Source" msgstr "Poglej vir" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: ../js/ui/messageTray.js:1088 +#: ../js/ui/messageTray.js:1090 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../js/ui/messageTray.js:1095 +#: ../js/ui/messageTray.js:1097 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../js/ui/messageTray.js:1551 +#: ../js/ui/messageTray.js:1554 msgid "No Messages" msgstr "Ni sporočil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1568 +#: ../js/ui/messageTray.js:1572 msgid "Message Tray" msgstr "Vrstica sporočanja" -#: ../js/ui/messageTray.js:2635 +#: ../js/ui/messageTray.js:2641 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" @@ -1196,11 +1193,11 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../js/ui/overview.js:95 +#: ../js/ui/overview.js:92 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: ../js/ui/overview.js:144 +#: ../js/ui/overview.js:139 msgid "Overview" msgstr "Pregled" @@ -1208,27 +1205,27 @@ msgstr "Pregled" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:221 +#: ../js/ui/overview.js:218 msgid "Type to search..." msgstr "Vtipkajte za iskanje ..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:242 +#: ../js/ui/overview.js:236 msgid "Dash" msgstr "Pregledna plošča" -#: ../js/ui/panel.js:608 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:637 +#: ../js/ui/panel.js:642 msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" -#: ../js/ui/panel.js:980 +#: ../js/ui/panel.js:976 msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" @@ -1237,7 +1234,7 @@ msgstr "Vrhnja vrstica" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:732 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1251,11 +1248,11 @@ msgstr "Zapri" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:112 +#: ../js/ui/screenShield.js:113 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %m." -#: ../js/ui/screenShield.js:176 +#: ../js/ui/screenShield.js:177 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1264,7 +1261,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo" msgstr[2] "%d novi sporočili" msgstr[3] "%d nova sporočila" -#: ../js/ui/screenShield.js:178 +#: ../js/ui/screenShield.js:179 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1273,15 +1270,15 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo" msgstr[2] "%d novi obvestili" msgstr[3] "%d nova obvestila" -#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:403 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje ..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:451 msgid "No results." msgstr "Ni najdenih zadetkov." @@ -1397,7 +1394,7 @@ msgid "disconnecting..." msgstr "prekinjanje povezave ..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442 -#: ../js/ui/status/network.js:1453 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 msgid "connecting..." msgstr "povezovanje ..." @@ -1413,7 +1410,7 @@ msgstr "Nastavitve tipkovnice" msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve miške" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavitve zvoka" @@ -1477,15 +1474,15 @@ msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." msgid "OK" msgstr "V redu" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:363 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Nastavitve območja in jezika" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Nosilec, omrežje, baterija" @@ -1505,7 +1502,7 @@ msgid "unmanaged" msgstr "neupravljano" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1456 +#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467 msgid "authentication required" msgstr "zahtevana je overitev" @@ -1526,72 +1523,72 @@ msgstr "kabel ni priklopljen" msgid "unavailable" msgstr "ni na voljo" -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1458 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469 msgid "connection failed" msgstr "povezovanje je spodletelo" -#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1392 -#: ../js/ui/status/network.js:1534 +#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403 +#: ../js/ui/status/network.js:1545 msgid "More..." msgstr "Več ..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1322 +#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333 msgid "Connected (private)" msgstr "Povezano (zasebna povezava)" -#: ../js/ui/status/network.js:619 +#: ../js/ui/status/network.js:641 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Samodejni eternet" -#: ../js/ui/status/network.js:677 +#: ../js/ui/status/network.js:688 msgid "Auto broadband" msgstr "Samodejni širokopasovni dostop" -#: ../js/ui/status/network.js:680 +#: ../js/ui/status/network.js:691 msgid "Auto dial-up" msgstr "Samodejni klicni dostop" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:809 ../js/ui/status/network.js:1339 +#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Samodejna povezava z %s" -#: ../js/ui/status/network.js:811 +#: ../js/ui/status/network.js:822 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1341 +#: ../js/ui/status/network.js:1352 msgid "Auto wireless" msgstr "Samodejni brezžični dostop" -#: ../js/ui/status/network.js:1584 +#: ../js/ui/status/network.js:1595 msgid "Enable networking" msgstr "Omogoči omrežje" -#: ../js/ui/status/network.js:1616 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Network Settings" msgstr "Omrežne nastavitve" -#: ../js/ui/status/network.js:1679 +#: ../js/ui/status/network.js:1692 msgid "Network Manager" msgstr "Upravljalnik omrežij" -#: ../js/ui/status/network.js:1761 +#: ../js/ui/status/network.js:1774 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava je spodletela" -#: ../js/ui/status/network.js:1762 +#: ../js/ui/status/network.js:1775 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." -#: ../js/ui/status/network.js:2079 +#: ../js/ui/status/network.js:2092 msgid "Networking is disabled" msgstr "Omrežje je onemogočeno" @@ -1655,65 +1652,65 @@ msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:196 msgid "AC adapter" msgstr "Električni prilagodilnik" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:198 msgid "Laptop battery" msgstr "Baterija prenosnika" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "Mouse" msgstr "Miška" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "PDA" msgstr "Dlančnik" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Cell phone" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "Media player" msgstr "Predstavni predvajalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Tablet" msgstr "Tablični računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251 +#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/volume.js:256 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:201 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:203 msgid "Log in as another user" msgstr "Prijava kot drug uporabnik" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:224 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:229 msgid "Unlock Window" msgstr "Odkleni okno" @@ -1741,31 +1738,31 @@ msgstr "Nedejavno" msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/userMenu.js:755 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" -#: ../js/ui/userMenu.js:762 +#: ../js/ui/userMenu.js:763 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: ../js/ui/userMenu.js:770 +#: ../js/ui/userMenu.js:771 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" -#: ../js/ui/userMenu.js:775 +#: ../js/ui/userMenu.js:776 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: ../js/ui/userMenu.js:795 +#: ../js/ui/userMenu.js:796 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi" -#: ../js/ui/userMenu.js:813 +#: ../js/ui/userMenu.js:814 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno" -#: ../js/ui/userMenu.js:814 +#: ../js/ui/userMenu.js:815 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1774,15 +1771,15 @@ msgstr "" "povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil " "morda ne boste opazili." -#: ../js/ui/viewSelector.js:91 +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../js/ui/viewSelector.js:95 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../js/ui/wanda.js:94 +#: ../js/ui/wanda.js:92 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1791,15 +1788,11 @@ msgstr "" "Za danes ni modrosti:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:98 +#: ../js/ui/wanda.js:96 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Riba %s pravi" -#: ../js/ui/wanda.js:139 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" @@ -1850,6 +1843,15 @@ msgstr "Privzeto" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve" +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "Programi" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "NASTAVITVE" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce" + #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "Zahteva po naročilu"