Updated Greek translation

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2012-08-31 11:10:43 +03:00
parent 77ea16e18f
commit 4cf3acd0ec

304
po/el.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-30 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407 #: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638 #: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
#: ../js/ui/userMenu.js:749 #: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή" msgstr "Αναστολή"
@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Αναστολή"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση" msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638 #: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
#: ../js/ui/userMenu.js:748 #: ../js/ui/userMenu.js:747
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Απενεργοποίηση" msgstr "Απενεργοποίηση"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερ
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "Αποσύνδεση απο το σύστημα." msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "tray"
msgstr "συρτάρι" msgstr "συρτάρι"
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:207 #: ../js/ui/status/power.js:210
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο" msgstr "Πληκτρολόγιο"
@ -707,27 +707,27 @@ msgstr "Ιστοσελίδα"
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast από %d %t" msgstr "Screencast από %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229 #: ../js/ui/messageTray.js:1232
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα" msgstr "Άνοιγμα"
#: ../js/ui/messageTray.js:1236 #: ../js/ui/messageTray.js:1239
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Απομάκρυνση" msgstr "Απομάκρυνση"
#: ../js/ui/messageTray.js:1246 #: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Άρση σίγασης" msgstr "Άρση σίγασης"
#: ../js/ui/messageTray.js:1246 #: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση" msgstr "Σίγαση"
#: ../js/ui/messageTray.js:2021 #: ../js/ui/messageTray.js:2027
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
#: ../js/ui/messageTray.js:2459 #: ../js/ui/messageTray.js:2465
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος" msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348 #: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για την συσκευή κινητής ευρυζωνικής" msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
#: ../js/ui/networkAgent.js:349 #: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:355 #: ../js/ui/networkAgent.js:355
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής" msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
#: ../js/ui/networkAgent.js:356 #: ../js/ui/networkAgent.js:356
#, c-format #, c-format
@ -817,11 +817,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο" msgstr "Άγνωστο"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:83
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση" msgstr "Αναίρεση"
#: ../js/ui/overview.js:124 #: ../js/ui/overview.js:123
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση" msgstr "Επισκόπηση"
@ -829,13 +829,13 @@ msgstr "Επισκόπηση"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:193 #: ../js/ui/overview.js:192
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση..." msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:214 #: ../js/ui/overview.js:213
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Ταμπλό" msgstr "Ταμπλό"
@ -862,11 +862,7 @@ msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'"
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά" msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 #: ../js/ui/placeDisplay.js:349
msgid "Connect to..."
msgstr "Σύνδεση σε..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ & ΣΥΣΚΕΥΕΣ" msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ & ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
@ -949,12 +945,14 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Απόκρυψη κειμένου" msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
msgid "Passphrase" #| msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματική φράση" msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
msgid "Remember Passphrase" #| msgid "Remember Passphrase"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικής φράσης" msgid "Remember Password"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr "Μεγάλο κείμενο"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1021,18 +1019,18 @@ msgstr "Ορατότητα"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή..." msgstr "Αποστολή αρχείων στη συσκευή..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..." msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Ρύθμιση μιας νέας συσκευής..." msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη" msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
@ -1040,12 +1038,12 @@ msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "αποσύνδεση..." msgstr "αποσύνδεση..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
#: ../js/ui/status/network.js:908 #: ../js/ui/status/network.js:909
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "σύνδεση..." msgstr "σύνδεση..."
@ -1075,7 +1073,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
msgid "Mouse Settings" msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
@ -1097,7 +1095,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη" msgstr "Απόρριψη"
@ -1145,120 +1143,124 @@ msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
#: ../js/ui/status/network.js:93 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
#: ../js/ui/status/network.js:94
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνωστο>" msgstr "<άγνωστο>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:230 #: ../js/ui/status/network.js:231
msgid "disabled" msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο" msgstr "απενεργοποιημένο"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:440 #: ../js/ui/status/network.js:441
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "μη διαχειριζόμενες" msgstr "μη διαχειριζόμενες"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 #: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:461 #: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "έλλειψη firmware" msgstr "έλλειψη firmware"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:468 #: ../js/ui/status/network.js:469
msgid "cable unplugged" msgid "cable unplugged"
msgstr "καλώδιο αποσυνδέθηκε" msgstr "καλώδιο αποσυνδέθηκε"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:473 #: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμος-η" msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 #: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "αποτυχία σύνδεσης" msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 #: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..." msgstr "Περισσότερα..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 #: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)" msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)"
#: ../js/ui/status/network.js:647 #: ../js/ui/status/network.js:648
msgid "Auto Ethernet" msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Αυτόματα Ethernet" msgstr "Αυτόματα Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:705 #: ../js/ui/status/network.js:706
msgid "Auto broadband" msgid "Auto broadband"
msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική" msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
#: ../js/ui/status/network.js:708 #: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Auto dial-up" msgid "Auto dial-up"
msgstr "Αυτόματα dial-up" msgstr "Αυτόματα dial-up"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 #: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Αυτόματα %s" msgstr "Αυτόματα %s"
#: ../js/ui/status/network.js:829 #: ../js/ui/status/network.js:830
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Αυτόματα bluetooth" msgstr "Αυτόματα bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1483 #: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "Αυτόματα ασύρματο" msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
#: ../js/ui/status/network.js:1592 #: ../js/ui/status/network.js:1582
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης" msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης"
#: ../js/ui/status/network.js:1614 #: ../js/ui/status/network.js:1604
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "Ενσύρματο" msgstr "Ενσύρματο"
#: ../js/ui/status/network.js:1625 #: ../js/ui/status/network.js:1615
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο" msgstr "Ασύρματο"
#: ../js/ui/status/network.js:1635 #: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "Κινήτη ευρυζωνική" msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
#: ../js/ui/status/network.js:1645 #: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "Συνδέσεις VPN" msgstr "Συνδέσεις VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1652 #: ../js/ui/status/network.js:1642
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
#: ../js/ui/status/network.js:1709 #: ../js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Διαχειριστής δικτύου" msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
#: ../js/ui/status/network.js:1801 #: ../js/ui/status/network.js:1781
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
#: ../js/ui/status/network.js:1802 #: ../js/ui/status/network.js:1782
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης δικτύου" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης δικτύου"
#: ../js/ui/status/network.js:2103 #: ../js/ui/status/network.js:2077
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη" msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Μπαταρία" msgstr "Μπαταρία"
#: ../js/ui/status/power.js:72 #: ../js/ui/status/power.js:73
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας" msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
@ -1308,63 +1310,63 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 #: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format #, c-format
msgctxt "percent of battery remaining" msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:197 #: ../js/ui/status/power.js:200
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "Τροφοδοσία AC" msgstr "Τροφοδοσία AC"
#: ../js/ui/status/power.js:199 #: ../js/ui/status/power.js:202
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
msgstr "Μπαταρία φορητού" msgstr "Μπαταρία φορητού"
#: ../js/ui/status/power.js:201 #: ../js/ui/status/power.js:204
msgid "UPS" msgid "UPS"
msgstr "UPS" msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:206
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη" msgstr "Οθόνη"
#: ../js/ui/status/power.js:205 #: ../js/ui/status/power.js:208
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι" msgstr "Ποντίκι"
#: ../js/ui/status/power.js:209 #: ../js/ui/status/power.js:212
msgid "PDA" msgid "PDA"
msgstr "PDA" msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/status/power.js:214
msgid "Cell phone" msgid "Cell phone"
msgstr "Κινητό" msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
#: ../js/ui/status/power.js:213 #: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
#: ../js/ui/status/power.js:215 #: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
msgstr "Ταμπλέτα" msgstr "Ταμπλέτα"
#: ../js/ui/status/power.js:217 #: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής" msgstr "Υπολογιστής"
#: ../js/ui/status/power.js:219 #: ../js/ui/status/power.js:222
msgctxt "device" msgctxt "device"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο" msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: This is the label for audio volume #. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου" msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../js/ui/status/volume.js:46 #: ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο" msgstr "Μικρόφωνο"
@ -1388,42 +1390,42 @@ msgstr "Μεταφορά αρχείου"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "Αίτηση συνδρομής" msgstr "Αίτηση συνδρομής"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:421
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 #: ../js/ui/telepathyClient.js:917
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>" msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 #: ../js/ui/telepathyClient.js:923
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>" msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 #: ../js/ui/telepathyClient.js:928
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y" msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 #: ../js/ui/telepathyClient.js:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s" msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s"
@ -1431,35 +1433,35 @@ msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s" msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Άρνηση" msgstr "Απόρριψη"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή" msgstr "Αποδοχή"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Βιντεοκλήση από %s" msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Κλήση από %s" msgstr "Κλήση από %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Απάντηση" msgstr "Απάντηση"
@ -1468,112 +1470,112 @@ msgstr "Απάντηση"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Ο/η %s σας στέλνει %s" msgstr "Ο/η %s σας στέλνει %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου" msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό" msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό" msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Αταίριαστο όνομα κεντρικού υπολογιστή πιστοποιητικού" msgstr "Αταίριαστο όνομα κεντρικού υπολογιστή πιστοποιητικού"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Αταίριαστο αποτύπωμα πιστοποιητικού" msgstr "Αταίριαστο αποτύπωμα πιστοποιητικού"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε αποσυνδεδεμένος" msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε αποσυνδεδεμένος"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης" msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο " "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο "
"πόρο" "πόρο"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή" msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί την σύνδεση" msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί την σύνδεση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι " "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι "
"αδύναμα κρυπτογραφημένο" "αδύναμα κρυπτογραφημένο"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1582,26 +1584,26 @@ msgstr ""
"πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη " "πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη "
"κρυπτογραφίας" "κρυπτογραφίας"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε" msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "Επανασύνδεση" msgstr "Επανασύνδεση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος" msgstr "Άγνωστος λόγος"
@ -1609,63 +1611,63 @@ msgstr "Άγνωστος λόγος"
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης" msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
#: ../js/ui/userMenu.js:167 #: ../js/ui/userMenu.js:166
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος" msgstr "Διαθέσιμος"
#: ../js/ui/userMenu.js:170 #: ../js/ui/userMenu.js:169
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος" msgstr "Απασχολημένος"
#: ../js/ui/userMenu.js:173 #: ../js/ui/userMenu.js:172
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος-η" msgstr "Αόρατος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:176 #: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Μακρυά" msgstr "Μακρυά"
#: ../js/ui/userMenu.js:179 #: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής" msgstr "Αδρανής"
#: ../js/ui/userMenu.js:182 #: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμος-η" msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730 #: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη" msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: ../js/ui/userMenu.js:590 #: ../js/ui/userMenu.js:589
msgid "Switch Session" msgid "Switch Session"
msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
#: ../js/ui/userMenu.js:713 #: ../js/ui/userMenu.js:712
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../js/ui/userMenu.js:722 #: ../js/ui/userMenu.js:721
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: ../js/ui/userMenu.js:735 #: ../js/ui/userMenu.js:734
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση" msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../js/ui/userMenu.js:740 #: ../js/ui/userMenu.js:739
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα" msgstr "Κλείδωμα"
#: ../js/ui/userMenu.js:755 #: ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
#: ../js/ui/userMenu.js:773 #: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
#: ../js/ui/userMenu.js:774 #: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1674,19 +1676,19 @@ msgstr ""
"κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην " "κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην "
"δείτε τα μηνύματα τους," "δείτε τα μηνύματα τους,"
#: ../js/ui/viewSelector.js:88 #: ../js/ui/viewSelector.js:86
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα" msgstr "Παράθυρα"
#: ../js/ui/viewSelector.js:92 #: ../js/ui/viewSelector.js:90
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές" msgstr "Εφαρμογές"
#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250 #: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: ../js/ui/wanda.js:125 #: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n" "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1695,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n" "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
"%s" "%s"
#: ../js/ui/wanda.js:129 #: ../js/ui/wanda.js:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s ο Προφήτης λέει" msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
#: ../js/ui/wanda.js:170 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg" msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg"
@ -1799,6 +1801,12 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Σύνδεση σε..."
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Συνθηματική φράση"
#~ msgctxt "contact" #~ msgctxt "contact"
#~ msgid "Unknown" #~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο" #~ msgstr "Άγνωστο"