Updated Greek translation

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2012-08-31 11:10:43 +03:00
parent 77ea16e18f
commit 4cf3acd0ec

304
po/el.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638
#: ../js/ui/userMenu.js:749
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637
#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Αναστολή"
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638
#: ../js/ui/userMenu.js:748
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637
#: ../js/ui/userMenu.js:747
msgid "Power Off"
msgstr "Απενεργοποίηση"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερ
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Αποσύνδεση απο το σύστημα."
msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgctxt "button"
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "tray"
msgstr "συρτάρι"
#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:207
#: ../js/ui/status/power.js:210
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
@ -707,27 +707,27 @@ msgstr "Ιστοσελίδα"
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast από %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1229
#: ../js/ui/messageTray.js:1232
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: ../js/ui/messageTray.js:1236
#: ../js/ui/messageTray.js:1239
msgid "Remove"
msgstr "Απομάκρυνση"
#: ../js/ui/messageTray.js:1246
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Unmute"
msgstr "Άρση σίγασης"
#: ../js/ui/messageTray.js:1246
#: ../js/ui/messageTray.js:1249
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
#: ../js/ui/messageTray.js:2021
#: ../js/ui/messageTray.js:2027
msgid "Message Tray"
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
#: ../js/ui/messageTray.js:2459
#: ../js/ui/messageTray.js:2465
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN"
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για την συσκευή κινητής ευρυζωνικής"
msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
#: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN: "
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής"
msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
#: ../js/ui/networkAgent.js:356
#, c-format
@ -817,11 +817,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../js/ui/overview.js:84
#: ../js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:123
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
@ -829,13 +829,13 @@ msgstr "Επισκόπηση"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:193
#: ../js/ui/overview.js:192
msgid "Type to search..."
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:214
#: ../js/ui/overview.js:213
msgid "Dash"
msgstr "Ταμπλό"
@ -862,11 +862,7 @@ msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'"
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Σύνδεση σε..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ & ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
@ -949,12 +945,14 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
msgid "Remember Passphrase"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικής φράσης"
#| msgid "Remember Passphrase"
msgid "Remember Password"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132
msgid "Unlock"
@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr "Μεγάλο κείμενο"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:842
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1021,18 +1019,18 @@ msgstr "Ορατότητα"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή..."
msgstr "Αποστολή αρχείων στη συσκευή..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Ρύθμιση μιας νέας συσκευής..."
msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:209
msgid "hardware disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
@ -1040,12 +1038,12 @@ msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:443
msgid "disconnecting..."
msgstr "αποσύνδεση..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448
#: ../js/ui/status/network.js:908
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:449
#: ../js/ui/status/network.js:909
msgid "connecting..."
msgstr "σύνδεση..."
@ -1075,7 +1073,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
@ -1097,7 +1095,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
@ -1145,120 +1143,124 @@ msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
#: ../js/ui/status/network.js:93
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
#: ../js/ui/status/network.js:94
msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνωστο>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:230
#: ../js/ui/status/network.js:231
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:440
#: ../js/ui/status/network.js:441
msgid "unmanaged"
msgstr "μη διαχειριζόμενες"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911
#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:912
msgid "authentication required"
msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:461
#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "firmware missing"
msgstr "έλλειψη firmware"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:468
#: ../js/ui/status/network.js:469
msgid "cable unplugged"
msgstr "καλώδιο αποσυνδέθηκε"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:473
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913
#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:914
msgid "connection failed"
msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534
#: ../js/ui/status/network.js:537 ../js/ui/status/network.js:1535
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464
#: ../js/ui/status/network.js:573 ../js/ui/status/network.js:1465
msgid "Connected (private)"
msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)"
#: ../js/ui/status/network.js:647
#: ../js/ui/status/network.js:648
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Αυτόματα Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:705
#: ../js/ui/status/network.js:706
msgid "Auto broadband"
msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
#: ../js/ui/status/network.js:708
#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Αυτόματα dial-up"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481
#: ../js/ui/status/network.js:828 ../js/ui/status/network.js:1482
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Αυτόματα %s"
#: ../js/ui/status/network.js:829
#: ../js/ui/status/network.js:830
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Αυτόματα bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "Auto wireless"
msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
#: ../js/ui/status/network.js:1592
#: ../js/ui/status/network.js:1582
msgid "Enable networking"
msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης"
#: ../js/ui/status/network.js:1614
#: ../js/ui/status/network.js:1604
msgid "Wired"
msgstr "Ενσύρματο"
#: ../js/ui/status/network.js:1625
#: ../js/ui/status/network.js:1615
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#: ../js/ui/status/network.js:1635
#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
#: ../js/ui/status/network.js:1645
#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "VPN Connections"
msgstr "Συνδέσεις VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1652
#: ../js/ui/status/network.js:1642
msgid "Network Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου"
msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
#: ../js/ui/status/network.js:1709
#: ../js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
#: ../js/ui/status/network.js:1801
#: ../js/ui/status/network.js:1781
msgid "Connection failed"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
#: ../js/ui/status/network.js:1802
#: ../js/ui/status/network.js:1782
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης δικτύου"
#: ../js/ui/status/network.js:2103
#: ../js/ui/status/network.js:2077
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
msgid "Battery"
msgstr "Μπαταρία"
#: ../js/ui/status/power.js:72
#: ../js/ui/status/power.js:73
msgid "Power Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
@ -1308,63 +1310,63 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188
#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:197
#: ../js/ui/status/power.js:200
msgid "AC adapter"
msgstr "Τροφοδοσία AC"
#: ../js/ui/status/power.js:199
#: ../js/ui/status/power.js:202
msgid "Laptop battery"
msgstr "Μπαταρία φορητού"
#: ../js/ui/status/power.js:201
#: ../js/ui/status/power.js:204
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:203
#: ../js/ui/status/power.js:206
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"
#: ../js/ui/status/power.js:205
#: ../js/ui/status/power.js:208
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
#: ../js/ui/status/power.js:209
#: ../js/ui/status/power.js:212
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:211
#: ../js/ui/status/power.js:214
msgid "Cell phone"
msgstr "Κινητό"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
#: ../js/ui/status/power.js:213
#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "Media player"
msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
#: ../js/ui/status/power.js:215
#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Tablet"
msgstr "Ταμπλέτα"
#: ../js/ui/status/power.js:217
#: ../js/ui/status/power.js:220
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#: ../js/ui/status/power.js:219
#: ../js/ui/status/power.js:222
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../js/ui/status/volume.js:46
#: ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
@ -1388,42 +1390,42 @@ msgstr "Μεταφορά αρχείου"
msgid "Subscription request"
msgstr "Αίτηση συνδρομής"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:422
#: ../js/ui/telepathyClient.js:421
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:921
#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:927
#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:932
#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:961
#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s"
@ -1431,35 +1433,35 @@ msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209
msgid "Decline"
msgstr "Άρνηση"
msgstr "Απόρριψη"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Κλήση από %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
msgid "Answer"
msgstr "Απάντηση"
@ -1468,112 +1470,112 @@ msgstr "Απάντηση"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Ο/η %s σας στέλνει %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
msgid "Authentication failed"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
msgid "Encryption error"
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
msgid "Certificate expired"
msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Αταίριαστο όνομα κεντρικού υπολογιστή πιστοποιητικού"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Αταίριαστο αποτύπωμα πιστοποιητικού"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε αποσυνδεδεμένος"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο "
"πόρο"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί την σύνδεση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι "
"αδύναμα κρυπτογραφημένο"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1582,26 +1584,26 @@ msgstr ""
"πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη "
"κρυπτογραφίας"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
msgid "Reconnect"
msgstr "Επανασύνδεση"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Edit account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος"
@ -1609,63 +1611,63 @@ msgstr "Άγνωστος λόγος"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
#: ../js/ui/userMenu.js:167
#: ../js/ui/userMenu.js:166
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"
#: ../js/ui/userMenu.js:170
#: ../js/ui/userMenu.js:169
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
#: ../js/ui/userMenu.js:173
#: ../js/ui/userMenu.js:172
msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:176
#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Away"
msgstr "Μακρυά"
#: ../js/ui/userMenu.js:179
#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής"
#: ../js/ui/userMenu.js:182
#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730
#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: ../js/ui/userMenu.js:590
#: ../js/ui/userMenu.js:589
msgid "Switch Session"
msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
#: ../js/ui/userMenu.js:713
#: ../js/ui/userMenu.js:712
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../js/ui/userMenu.js:722
#: ../js/ui/userMenu.js:721
msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: ../js/ui/userMenu.js:735
#: ../js/ui/userMenu.js:734
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../js/ui/userMenu.js:740
#: ../js/ui/userMenu.js:739
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: ../js/ui/userMenu.js:755
#: ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
#: ../js/ui/userMenu.js:773
#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
#: ../js/ui/userMenu.js:774
#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1674,19 +1676,19 @@ msgstr ""
"κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην "
"δείτε τα μηνύματα τους,"
#: ../js/ui/viewSelector.js:88
#: ../js/ui/viewSelector.js:86
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#: ../js/ui/viewSelector.js:92
#: ../js/ui/viewSelector.js:90
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250
#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../js/ui/wanda.js:125
#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1695,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:129
#: ../js/ui/wanda.js:127
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
#: ../js/ui/wanda.js:170
#: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Το αγαπημένο σας Easter Egg"
@ -1799,6 +1801,12 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Σύνδεση σε..."
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Συνθηματική φράση"
#~ msgctxt "contact"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"