diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 668a242b1..72afe779b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-11 22:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-18 22:26+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -249,80 +249,96 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити меню програм." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#| msgid "Keybinding to open the overview" +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання між станами огляду" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" +"Комбінація клавіш для переходу між сеансом, засобом вибору вікна та таблицею програм" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" +"Комбінація клавіш для переходу між таблицею програм, засобом вибору вікна та сеансом" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» в огляді діяльності." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Комбінація клавіш, щоб відкрити огляд діяльності." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Комбінація клавіш, щоб змінювати видимість переліку сповіщень." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до активних сповіщень." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 1" msgstr "Перемкнутися на програму 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 2" msgstr "Перемкнутися на програму 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Switch to application 3" msgstr "Перемкнутися на програму 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Switch to application 4" msgstr "Перемкнутися на програму 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 5" msgstr "Перемкнутися на програму 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 6" msgstr "Перемкнутися на програму 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 7" msgstr "Перемкнутися на програму 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 8" msgstr "Перемкнутися на програму 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 9" msgstr "Перемкнутися на програму 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Обмежити перемикач на поточний робочий простір." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -330,11 +346,11 @@ msgstr "" "Якщо це вказано, то тільки програми з поточного робочого простору будуть " "показані в перемикачі. Інакше — програми з усіх просторів." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "The application icon mode." msgstr "Режим піктограм для програм." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -344,7 +360,7 @@ msgstr "" "«thumbnail-only» (показує мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки " "піктограми програм) або «both» (обидва)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -352,57 +368,57 @@ msgstr "" "Якщо це вказано, то тільки вікна з поточного робочого простору будуть " "показані в перемикачі. Інакше — вікна з усіх просторів." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262 msgid "Locations" msgstr "Місцевості" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Місцевість для світового годинника" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 msgid "Automatic location" msgstr "Автоматичне визначення місцевості" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Чи одержувати поточну локацію" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 msgid "Location" msgstr "Місцевість" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Місцевість для прогнозу погоди" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківського вікна" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Робочі простори організовуються динамічно" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись" @@ -436,7 +452,7 @@ msgstr "Сторінка" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Відвідати сторінку розширення" -#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 @@ -445,7 +461,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 @@ -463,7 +479,7 @@ msgstr "Немає в переліку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#: js/gdm/loginDialog.js:918 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(наприклад, користувач або %s)" @@ -471,28 +487,28 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Вікно входу" -#: js/gdm/util.js:379 +#: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка розпізнавання" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:507 +#: js/gdm/util.js:589 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:511 +#: js/gdm/util.js:594 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)" @@ -756,31 +772,31 @@ msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неназвана тека" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33 +#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Відкрити вікна" -#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40 +#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: js/ui/appDisplay.js:2999 +#: js/ui/appDisplay.js:3000 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Запустити через інтегровану графічну плату" -#: js/ui/appDisplay.js:3000 +#: js/ui/appDisplay.js:3001 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Запустити через дискретну графічну плату" -#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Вилучити з улюбленого" -#: js/ui/appDisplay.js:3035 +#: js/ui/appDisplay.js:3036 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюбленого" -#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51 +#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" @@ -1078,7 +1094,7 @@ msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще. msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s тепер відомий як %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:332 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344 msgid "Windows" msgstr "Вікна" @@ -1088,7 +1104,7 @@ msgstr "Показати програми" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Риска" @@ -1449,7 +1465,7 @@ msgstr "Вимкнути" msgid "Leave Off" msgstr "Покинути" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:227 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Параметри регіону та мови" @@ -1522,7 +1538,7 @@ msgstr "Блокування екрана вимкнено" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1463 +#: js/ui/messageTray.js:1452 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" @@ -1538,21 +1554,21 @@ msgstr "Невідома назва" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:256 +#: js/ui/overviewControls.js:267 msgid "Type to search" msgstr "Введіть текст для пошуку" -#: js/ui/overviewControls.js:320 +#: js/ui/overviewControls.js:332 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: js/ui/overview.js:68 +#: js/ui/overview.js:69 msgid "Undo" msgstr "Повернути" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:81 +#: js/ui/overview.js:82 msgid "Overview" msgstr "Огляд" @@ -1606,7 +1622,7 @@ msgstr "Вийти" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:88 +#: js/ui/panel.js:391 msgid "Activities" msgstr "Діяльність" @@ -1627,11 +1643,11 @@ msgstr "Виконати команду" msgid "Press ESC to close" msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб закрити" -#: js/ui/runDialog.js:240 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Перезапускання недоступне в сеансі Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:245 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Перезапускання…" @@ -1655,7 +1671,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокування заборонено програмою" #: js/ui/screenshot.js:141 -#| msgid "Screen Reader" msgid "Screenshot taken" msgstr "Знімок зроблено" @@ -1676,6 +1691,10 @@ msgstr[1] "ще %d" msgstr[2] "ще %d" msgstr[3] "ще %d" +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" @@ -2288,10 +2307,6 @@ msgstr "Розблокувати вікно" msgid "Log in as another user" msgstr "Увійти як інший користувач" -#: js/ui/viewSelector.js:92 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - #: js/ui/welcomeDialog.js:35 #, javascript-format msgid "Welcome to GNOME %s" @@ -2342,7 +2357,7 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:549 +#: js/ui/windowManager.js:540 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d"