Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2015-09-14 16:04:24 +02:00
parent e480b08d58
commit 4a6ff94701

344
po/cs.po
View File

@ -1,6 +1,7 @@
# Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -299,7 +300,6 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
@ -309,13 +309,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "Následující"
@ -337,17 +338,16 @@ msgstr "Vybrat sezení"
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#, javascript-format
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -368,7 +368,6 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
@ -440,41 +439,39 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l%M%p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Časté"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@ -487,12 +484,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení displeje"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -502,94 +499,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Týden %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Žádná upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Žádné události"
@ -602,20 +599,19 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -650,7 +646,6 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -695,23 +690,22 @@ msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Správce"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Ověřit"
@ -719,14 +713,13 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -768,7 +761,6 @@ msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
@ -779,7 +771,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
@ -787,7 +778,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
@ -810,7 +800,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
@ -838,7 +827,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
@ -851,7 +839,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -895,13 +882,11 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -910,7 +895,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -933,7 +917,6 @@ msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
@ -945,17 +928,13 @@ msgstr "Skrývat chyby"
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@ -1009,7 +988,7 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
@ -1036,7 +1015,6 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nová zpráva"
@ -1044,14 +1022,13 @@ msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv"
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
@ -1143,14 +1120,10 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1158,17 +1131,18 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[1] "%d připojená"
msgstr[2] "%d připojených"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "Nepoužívá se"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1178,11 +1152,12 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Zakázáno"
@ -1191,10 +1166,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Používá se"
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Povoleno"
@ -1202,61 +1183,74 @@ msgstr "Povoleno"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "%s Off"
msgstr "%s je vypnuto"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravováno"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Odpojuje se…"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuje se…"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Je vyžadováno ověření"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Schází firmware"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s je nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware zakázán"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1298,52 +1292,67 @@ msgstr "Vyberte síť"
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktivní"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
msgstr "je požadováno ověření"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN je vypnuta"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -1360,48 +1369,38 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "Záložní zdroj"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim „letadlo“"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zámek otočení"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1434,7 +1433,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Připraveno „%s“"
@ -1449,12 +1447,11 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Obnovit původní"
#: ../js/ui/windowManager.js:86
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat"
#: ../js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:103
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
@ -1463,8 +1460,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:660
#, javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:658
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"