From 4918213e684143a1e31ecfc7ab5721565ad51fd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Ibragimov Date: Sat, 28 Sep 2013 19:39:12 +0500 Subject: [PATCH] Tajik translation updated --- po/tg.po | 406 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 240 deletions(-) diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po index ccaad166f..87312d9ff 100644 --- a/po/tg.po +++ b/po/tg.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-13 13:13+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 19:21+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: Tajik\n" @@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME" @@ -269,16 +268,11 @@ msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора ме msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" -"Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд " -"омадааст:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Пасванд" +"То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба " +"таъхир гузоред" #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." @@ -286,10 +280,10 @@ msgstr "" "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро " "конфигуратсия кунед." -#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" @@ -311,25 +305,16 @@ msgstr "Ворид шудан" msgid "Choose Session" msgstr "Интихоби ҷаласа" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Вуҷуд надора?" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(масалан, корбар ё %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Username: " msgstr "Номи корбар:" @@ -341,11 +326,6 @@ msgstr "Равзанаи воридшавӣ" msgid "Authentication error" msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" @@ -354,52 +334,48 @@ msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)" msgid "Command not found" msgstr "Фармон ёфт нашудааст" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:131 msgid "Could not parse command:" msgstr "Фармон иҷро нашудааст:" #: ../js/misc/util.js:139 -#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Иҷрокунии '%s' қатъ шудааст:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:573 +#: ../js/ui/appDisplay.js:596 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд" -#: ../js/ui/appDisplay.js:689 +#: ../js/ui/appDisplay.js:712 msgid "Frequent" msgstr "Роиҷ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:696 +#: ../js/ui/appDisplay.js:719 msgid "All" msgstr "Ҳама" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1514 msgid "New Window" msgstr "Равзанаи нав" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1495 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1518 msgid "Add to Favorites" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808 +#: ../js/ui/status/system.js:325 msgid "Settings" msgstr "Танзимот" @@ -409,68 +385,68 @@ msgstr "Тағйир додани пазсамина..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Тамоми рӯз" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ш" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Д" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "С" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ч" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "С" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Ҷ" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -481,48 +457,52 @@ msgstr "Ш" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Яш" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Д" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "С" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Ч" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Пш" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Ҷ" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ш" +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "тақвим:MY" + #: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Моҳи қаблӣ" @@ -531,18 +511,18 @@ msgstr "Моҳи қаблӣ" msgid "Next month" msgstr "Моҳи навбатӣ" -#. Translators: Text to show if there are no events +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -577,7 +557,6 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Кушодан бо %s" @@ -585,51 +564,48 @@ msgstr "Кушодан бо %s" msgid "Eject" msgstr "Баровардан" -#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Парол:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:107 +#: ../js/ui/components/keyring.js:110 msgid "Type again:" msgstr "Аз нав ворид кунед:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Connect" msgstr "Пайваст шудан" -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Password: " msgstr "Парол:" -#. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "Калид:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265 msgid "Identity: " msgstr "Шахсият:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 msgid "Private key password: " msgstr "Пароли калиди шахсӣ:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Service: " msgstr "Хидмат:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 -#, c-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -637,36 +613,35 @@ msgstr "" "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими \"%s\" паролҳо ё калидҳои " "рамзгузорӣ лозиманд." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 msgid "Network name: " msgstr "Номи шабака:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "DSL authentication" msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "PIN code required" msgstr "Рамзи PIN ҳатмист" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 msgid "PIN: " msgstr "PIN:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#, c-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Барои пайваст шудан ба '%s' парол лозим аст." @@ -685,23 +660,19 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед." -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Даъватнома" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Занг задан" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Интиқолдиҳии файл" @@ -718,49 +689,42 @@ msgstr "Садоро фаъол кардан" msgid "Mute" msgstr "Бесадо кардан" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Дирӯз, %С:%Д" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. +#. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. +#. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 -#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Даъватнома барои to %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. +#. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 -#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад" @@ -777,19 +741,17 @@ msgstr "Рад кардан" msgid "Accept" msgstr "Қабул кардан" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 -#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Занги видеоӣ аз %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Занг аз %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "Ҷавоб" @@ -798,15 +760,13 @@ msgstr "Ҷавоб" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. +#. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад" -#. To translators: The parameter is the contact's alias +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 -#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад" @@ -915,9 +875,8 @@ msgid "Internal error" msgstr "Хатогии дохилӣ" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. +#. * name@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст" @@ -937,8 +896,6 @@ msgstr "Равзанаҳо" msgid "Show Applications" msgstr "Намоиш додани барномаҳо" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "Рах" @@ -957,13 +914,12 @@ msgstr "Танзимоти сана ва вақт" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Баромадан аз %s" @@ -974,14 +930,12 @@ msgid "Log Out" msgstr "Баромад" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед." @@ -998,7 +952,6 @@ msgid "Power Off" msgstr "Хомӯш кардан" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад." @@ -1020,7 +973,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Бозоғозидан" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад." @@ -1032,7 +984,6 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1056,15 +1007,13 @@ msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои msgid "Other users are logged in." msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (дурдаст)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консол)" @@ -1073,11 +1022,10 @@ msgid "Install" msgstr "Насб кардан" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "\"%s\"-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -1085,9 +1033,8 @@ msgstr "Клавиатура" msgid "No extensions installed" msgstr "Ягон пасванд насб нашудааст" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ягон хато надорад." @@ -1153,11 +1100,11 @@ msgstr "Менюи қуттӣ" msgid "No Messages" msgstr "Ягон паём нест" -#: ../js/ui/messageTray.js:1812 +#: ../js/ui/messageTray.js:1813 msgid "Message Tray" msgstr "Қуттии паёмҳо" -#: ../js/ui/messageTray.js:2787 +#: ../js/ui/messageTray.js:2788 msgid "System Information" msgstr "Маълумоти система" @@ -1167,7 +1114,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 -#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d паёми нав" @@ -1184,7 +1130,7 @@ msgstr "Хулоса" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..." @@ -1194,24 +1140,15 @@ msgid "Quit" msgstr "Баромад" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:570 msgid "Activities" msgstr "Фаъолиятҳо" -#: ../js/ui/panel.js:807 -msgid "Settings Menu" -msgstr "Менюи танзимот" - -#: ../js/ui/panel.js:903 +#: ../js/ui/panel.js:904 msgid "Top Bar" msgstr "Панели боло" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:233 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1225,13 +1162,12 @@ msgid "Close" msgstr "Пӯшидан" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #: ../js/ui/screenShield.js:154 -#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d огоҳии нав" @@ -1245,13 +1181,6 @@ msgstr "Қулф кардан" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Қулф карда намешавад" @@ -1260,11 +1189,11 @@ msgstr "Қулф карда намешавад" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:447 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:448 msgid "Searching…" msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:491 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:492 msgid "No results." msgstr "Ягон натиҷа нест." @@ -1336,16 +1265,14 @@ msgstr "Контрасти баланд" msgid "Large Text" msgstr "Матни бузург" -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Хомӯш кардан" @@ -1353,82 +1280,75 @@ msgstr "Хомӯш кардан" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Танзимоти Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда" msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129 msgid "Authorization request from %s" msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Allow" msgstr "Иҷозат додан" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110 msgid "Deny" msgstr "Манъ кардан" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Always grant access" msgstr "Ҳамеша иҷозат додан" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Grant this time only" msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139 msgid "Reject" msgstr "Рад кардан" -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, c-format +#. Translators: argument is the device short name */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166 msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "" "Лутфан, тасдиқ кунед, ки калиди хусусии '%06d' ба калиди дар дастгоҳ " "мавҷудбуда мувофиқат мекунад." -#. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 +#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Matches" msgstr "Мутобиқаткунанда" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177 msgid "Does not match" msgstr "Мувофиқат намекунад" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Pairing request for %s" msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1436,25 +1356,21 @@ msgstr "OK" msgid "Brightness" msgstr "Дурахшонӣ" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" - #: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<номаълум>" -#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049 +#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055 msgid "Off" msgstr "Хомӯш" -#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955 +#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49 msgid "Network Settings" msgstr "Танзимоти шабака" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:364 msgid "unmanaged" msgstr "идоранашуда" @@ -1463,64 +1379,64 @@ msgstr "идоранашуда" msgid "disconnecting..." msgstr "қатъ кардани пайваст..." -#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100 +#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106 msgid "connecting..." msgstr "пайвастшавӣ..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109 msgid "authentication required" msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:383 msgid "firmware missing" msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:387 msgid "unavailable" msgstr "дастнорас" -#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105 +#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111 msgid "connection failed" msgstr "пайваст қатъ шудааст" -#: ../js/ui/status/network.js:654 +#: ../js/ui/status/network.js:660 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:656 +#: ../js/ui/status/network.js:662 msgid "Select a network" msgstr "Интихоб кардани шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:680 +#: ../js/ui/status/network.js:686 msgid "No Networks" msgstr "Ягон шабака нест" -#: ../js/ui/status/network.js:949 +#: ../js/ui/status/network.js:955 msgid "Select Network" msgstr "Интихоби шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1034 +#: ../js/ui/status/network.js:1040 msgid "Turn On" msgstr "Фаъол кардан" -#: ../js/ui/status/network.js:1167 +#: ../js/ui/status/network.js:1173 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1306 +#: ../js/ui/status/network.js:1313 msgid "Network Manager" msgstr "Мудири шабака" -#: ../js/ui/status/network.js:1345 +#: ../js/ui/status/network.js:1352 msgid "Connection failed" msgstr "Пайваст қатъ шудааст" -#: ../js/ui/status/network.js:1346 +#: ../js/ui/status/network.js:1353 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." @@ -1536,28 +1452,20 @@ msgstr "Танзимоти барқ" msgid "Fully Charged" msgstr "Пуррагӣ заряд гирифтааст" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Ҳисоб шуда истодааст..." -#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:77 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d Боқӣ мондааст (%d%%)" +#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d Боқӣ мондааст (%d%%)" -#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:82 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d То пур шудан (%d%%)" +#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d То пур шудан (%d%%)" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "Ҳолати ҳавопаймо" @@ -1615,7 +1523,6 @@ msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1624,12 +1531,10 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "Паёми паёмовар: %s" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' омода аст" @@ -1639,7 +1544,7 @@ msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. +#. */ #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Барқарор кардани тағйирот" @@ -1649,7 +1554,6 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд" @@ -1715,6 +1619,28 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "" +#~ "Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд " +#~ "омадааст:" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Пасванд" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Settings Menu" +#~ msgstr "Менюи танзимот" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" + #~ msgid "Session" #~ msgstr "Ҷаласа"