diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 73ba0ea4d..8dec8f2c8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,23 +4,24 @@ # # Peter Mráz , 2011. # Michal Štrba , 2011. -# Dušan Kazik , 2012, 2013, 2015. # Andrej Shadura , 2019. # Matej Mrenica , 2021. +# Dušan Kazik , 2012-2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 15:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:49+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -65,27 +66,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Interaktívne zachytávanie snímkov obrazovky" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytenie snímky obrazovky" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytenie snímky obrazovky okna" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interaktívny záznam obrazovky" @@ -260,28 +261,25 @@ msgstr "" "predvolený stav zaškrtávacieho poľa." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia" +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Naposledy vybraný profil napájania iný ako predvolený" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." msgstr "" -"Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér " -"Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému " -"adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy " -"priradené zariadenia." +"Niektoré systémy podporujú viac ako dva profily napájania. Kvôli " +"pretrvávajúcej podpore prepínania medzi dvoma profilmi, tento kľúč " +"zaznamenáva naposledy vybraný profil, ktorý je odlišný od predvoleného." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "Posledná verzia, pre ktorú sa zobrazilo dialógové okno „Vitajte v GNOME“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -293,11 +291,11 @@ msgstr "" "veľké číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké " "číslo je možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Rozloženie nástroja na výber aplikácie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -310,119 +308,119 @@ msgstr "" "sú nasledovné hodnoty uložené ako „údaje“: • “„pozícia“: pozícia ikony " "aplikácie na stránke." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou " "aplikácií" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna " "a sedením" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade " "aktivít." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia." # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Switch to application 1" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 1" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 2" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 2" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 3" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 3" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 4" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 4" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 5" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 5" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 6" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 6" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 7" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 7" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 8" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 8" # tooltip -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 9" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -430,11 +428,11 @@ msgstr "" "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore " "budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "" "ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -453,59 +451,59 @@ msgstr "" "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v " "prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "Automatic location" msgstr "Automatické umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia " "GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" @@ -542,9 +540,9 @@ msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -562,39 +560,39 @@ msgid "Choose Session" msgstr "Vybrať reláciu" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972 -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" -#: js/gdm/util.js:434 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)" @@ -839,11 +837,11 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:53 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu" -#: js/portalHelper/main.js:106 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -854,20 +852,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Odmietnuť prístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Nepomenovaný priečinok" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "Aplikácia %s bola pripnutá k doku." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "Aplikácii %s bolo zrušené pripnutie k doku." @@ -885,23 +887,23 @@ msgstr "Nové okno" msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Zrušiť pripnutie" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "Pripnúť k doku" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty" @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty" msgid "Select Audio Device" msgstr "Výber audio zariadenia" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" @@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Slúchadlá" msgid "Headset" msgstr "Náhlavná súprava" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" @@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "Mikrofón" msgid "Change Background…" msgstr "Zmeniť pozadie…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia displeja" @@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1012,37 +1014,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:412 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:485 msgid "Previous month" msgstr "Predchádzajúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:503 msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:642 +#: js/ui/calendar.js:654 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:701 +#: js/ui/calendar.js:713 msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" -#: js/ui/calendar.js:880 +#: js/ui/calendar.js:892 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/calendar.js:937 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovať" -#: js/ui/calendar.js:958 +#: js/ui/calendar.js:970 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" @@ -1085,7 +1087,7 @@ msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" @@ -1096,8 +1098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" @@ -1118,11 +1119,11 @@ msgid "Service" msgstr "Služba" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "" "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" @@ -1139,15 +1140,15 @@ msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" @@ -1155,18 +1156,18 @@ msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "Heslo siete VPN" @@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 msgid "Windows" msgstr "Okná" @@ -1275,23 +1276,23 @@ msgstr "Pridať svetové časy…" msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Počasie" -#: js/ui/dateMenu.js:701 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Vybrať umiestnenie pre počasie…" @@ -1327,7 +1328,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutie" @@ -1428,32 +1429,32 @@ msgstr "" "môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač " "je pripojený k zdroju napájania." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Batéria je vybitá: pred inštaláciou aktualizácií pripojte napájací zdroj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Sú prihlásení iní používatelia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Voľby zavádzania" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdialená relácia)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" @@ -1472,11 +1473,11 @@ msgstr "Inštalácia rozšírenia" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu." @@ -1559,16 +1560,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Ponechať zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnúť" @@ -1576,76 +1572,76 @@ msgstr "Vypnúť" msgid "Leave Off" msgstr "Ponechať vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:788 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:823 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:265 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systém prešiel do nezabezpečeného režimu" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Aplikácie teraz majú neobmedzený prístup" -#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" -#: js/ui/main.js:313 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1654,15 +1650,23 @@ msgstr "" "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " "ako normálny používateľ." +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." + #: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámy interpret" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámy názov" @@ -1671,11 +1675,11 @@ msgstr "Neznámy názov" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:327 msgid "Type to search" msgstr "Zadajte text na vyhľadanie" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" @@ -1685,60 +1689,60 @@ msgstr "Aplikácie" msgid "Overview" msgstr "Prehľad" -#: js/ui/padOsd.js:97 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová skratka…" -#: js/ui/padOsd.js:148 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Definované aplikáciou" -#: js/ui/padOsd.js:149 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" -#: js/ui/padOsd.js:150 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Prepnúť monitor" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Priradiť klávesu" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Dokončiť" -#: js/ui/padOsd.js:737 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Upraviť…" -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie" -#: js/ui/padOsd.js:851 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" -#: js/ui/padOsd.js:854 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1759,7 +1763,7 @@ msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" @@ -1770,35 +1774,35 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/screenshot.js:1148 +#: js/ui/screenshot.js:1147 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: js/ui/screenshot.js:1158 +#: js/ui/screenshot.js:1157 msgid "Area Selection" msgstr "Výber oblasti" -#: js/ui/screenshot.js:1163 +#: js/ui/screenshot.js:1162 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: js/ui/screenshot.js:1173 +#: js/ui/screenshot.js:1172 msgid "Screen Selection" msgstr "Výber obrazovky" -#: js/ui/screenshot.js:1178 +#: js/ui/screenshot.js:1177 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: js/ui/screenshot.js:1188 +#: js/ui/screenshot.js:1187 msgid "Window Selection" msgstr "Výber okna" @@ -1813,69 +1817,69 @@ msgstr "Zobrazí ukazovateľ" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 +#: js/ui/screenshot.js:1849 msgid "Screencasts" msgstr "Záznamy obrazovky" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 +#: js/ui/screenshot.js:1854 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 msgid "Screenshot" msgstr "Snímka obrazovky" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 +#: js/ui/screenshot.js:1926 msgid "Screencast recorded" msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 +#: js/ui/screenshot.js:1928 msgid "Click here to view the video." msgstr "Kliknutím sem zobrazíte video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 msgid "Show in Files" msgstr "Zobraziť v aplikácii Súbory" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 +#: js/ui/screenshot.js:2092 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímka obrazovky zo dňa %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 +#: js/ui/screenshot.js:2138 msgid "Screenshot captured" msgstr "Snímka obrazovky zachytená" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2140 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Môžete vložiť obrázok zo schránky." -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 +#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -2008,35 +2012,22 @@ msgstr "Myš klávesmi" msgid "Large Text" msgstr "Veľký text" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Automaticky otáčať" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Nastavenia Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d pripojených" -msgstr[1] "%d pripojený" -msgstr[2] "%d pripojené" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth zapnutý" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth vypnutý" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Jas" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Tmavý režim" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Jednoduché kliknutie" @@ -2057,387 +2048,148 @@ msgstr "Druhotné kliknutie" msgid "Dwell Click" msgstr "Kliknutie zotrvaním" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # menu item -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Umiestnenie je povolené" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázať" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Nastavenia súkromia" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Používa sa umiestnenie" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Umiestnenie je zakázané" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Povoliť" - # dialog title -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia." # zariadenie -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s vypnuté" +#| msgid "%s Disconnecting" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Odpojiť zariadenie %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +#| msgid "Connect" +msgid "Connect to %s" +msgstr "Pripojiť k zariadeniu %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:1107 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s pripojené" +#| msgid "%s Hotspot Active" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "Aktívny bod %s" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s nespravované" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#| msgid "Night Light On" +msgid "Night Light" +msgstr "Nočné osvetlenie" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "Odpája sa %s" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "Pripája sa %s" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Chýba firmvér pre %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s nedostupné" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" - -#: js/ui/status/network.js:484 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Nastavenia drôtovej siete" - -#: js/ui/status/network.js:531 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "Hardvér %s zakázaný" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s zakázané" - -#: js/ui/status/network.js:638 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Pripojiť k internetu" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Vypnúť režim v lietadle" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Zapnúť Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:877 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Siete Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Select a network" -msgstr "Vyberte sieť" - -#: js/ui/status/network.js:917 -msgid "No Networks" -msgstr "Žiadne siete" - -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" - -# item menu -#: js/ui/status/network.js:1253 -msgid "Select Network" -msgstr "Vybrať sieť" - -#: js/ui/status/network.js:1259 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s nepripojené" - -#: js/ui/status/network.js:1473 -msgid "connecting…" -msgstr "pripája sa…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 -msgid "authentication required" -msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" - -#: js/ui/status/network.js:1478 -msgid "connection failed" -msgstr "pripojenie zlyhalo" - -#: js/ui/status/network.js:1524 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Nastavenia VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1551 -msgid "VPN Off" -msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" - -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Nastavenia siete" - -#: js/ui/status/network.js:1640 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s drôtové pripojenie" -msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" -msgstr[2] "%s drôtových pripojení" - -#: js/ui/status/network.js:1644 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi" -msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" -msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:1648 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s pripojenie modemom" -msgstr[1] "%s pripojenia modemom" -msgstr[2] "%s pripojení modemom" - -#: js/ui/status/network.js:1792 -msgid "Connection failed" -msgstr "Pripojenie zlyhalo" - -#: js/ui/status/network.js:1793 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Nočné osvetlenie zakázané" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Nočné osvetlenie zapnuté" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Pokračovať" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Zakázať do zajtra" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Nastavenia napájania" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Plne nabité" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Nenabíja sa" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Odhaduje sa…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Výkon" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Vyvážený" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Šetrič energie" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Power off" +msgid "Power Profiles" +msgstr "Profily napájania" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Vypnúť" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Zastaviť záznam obrazovky" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Režim v lietadle zapnutý" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#| msgid "Stop Screencast" +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Zastaviť sprístupnenie obrazovky" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Uzamknúť" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Režim v lietadle" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa" +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" + +#: js/ui/status/system.js:161 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Ponuka vypnutia" + +#: js/ui/status/system.js:169 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:174 msgid "Restart…" msgstr "Reštartovať…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:179 msgid "Power Off…" msgstr "Vypnúť…" -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásiť sa" +#: js/ui/status/system.js:186 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Odhlásiť sa…" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:191 msgid "Switch User…" msgstr "Prepnúť používateľa…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/system.js:235 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Screen" +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2445,33 +2197,45 @@ msgstr "" "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a " "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:158 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitosť bola zmenená" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" +#: js/ui/status/volume.js:269 +#| msgid "%u Output" +#| msgid_plural "%u Outputs" +msgid "Sound Output" +msgstr "Zvukový výstup" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +#| msgid "%u Input" +#| msgid_plural "%u Inputs" +msgid "Sound Input" +msgstr "Zvukový vstup" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2500,6 +2264,20 @@ msgstr "Iba externý" msgid "Built-in Only" msgstr "Iba vstavaný" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %e. %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Odomknete potiahnutím nahor" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy" + #: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" @@ -2555,16 +2333,11 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" - #: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Skryť" @@ -2637,19 +2410,19 @@ msgstr "Zavrieť" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendár Evolution" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "Zoznam možných režimov" @@ -2658,7 +2431,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/shell-app.c:569 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" @@ -2678,18 +2451,18 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -2705,17 +2478,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Žiadne zhody" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2723,15 +2496,15 @@ msgstr "" "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu " "prevziať." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2739,11 +2512,11 @@ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení." msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení." msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu" @@ -2784,8 +2557,8 @@ msgstr "Ručne nainštalované" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu extensions.gnome.org." @@ -2812,10 +2585,6 @@ msgstr "" msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Odhlásiť sa…" - #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format @@ -3251,8 +3020,240 @@ msgstr[2] "%u vstupov" msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" -#~ msgid "Unnamed Folder" -#~ msgstr "Nepomenovaný priečinok" +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Či má predvolený Bluetooth adaptér nastaviť jemu priradené zariadenia" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "Shell zobrazí položku Bluetooth v ponuke iba vtedy, ak je zapnutý adaptér " +#~ "Bluetooth, alebo ak boli zariadenia nastavené a priradené predvolenému " +#~ "adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy " +#~ "priradené zariadenia." + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Nastavenia Bluetooth" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d pripojených" +#~ msgstr[1] "%d pripojený" +#~ msgstr[2] "%d pripojené" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth zapnutý" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth vypnutý" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Umiestnenie je povolené" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Zakázať" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Nastavenia súkromia" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Používa sa umiestnenie" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Umiestnenie je zakázané" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Povoliť" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s vypnuté" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s pripojené" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s nespravované" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "Pripája sa %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Chýba firmvér pre %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s nedostupné" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Nastavenia drôtovej siete" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "Hardvér %s zakázaný" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s zakázané" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Pripojiť k internetu" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Vypnúť režim v lietadle" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Zapnúť Wi-Fi" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Siete Wi-Fi" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Vyberte sieť" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "Žiadne siete" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" + +# item menu +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Vybrať sieť" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s nepripojené" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "pripája sa…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "pripojenie zlyhalo" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "Nastavenia VPN" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "VPN" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Nastavenia siete" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie" +#~ msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" +#~ msgstr[2] "%s drôtových pripojení" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi" +#~ msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" +#~ msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s pripojenie modemom" +#~ msgstr[1] "%s pripojenia modemom" +#~ msgstr[2] "%s pripojení modemom" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Pripojenie zlyhalo" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Nočné osvetlenie zakázané" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Pokračovať" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Zakázať do zajtra" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Nastavenia napájania" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Plne nabité" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Nenabíja sa" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Odhaduje sa…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Vypnúť" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Režim v lietadle zapnutý" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Uzamknúť" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odhlásiť sa" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Odstrániť z obľúbených" @@ -3260,21 +3261,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Pridať do obľúbených" -#~ msgid "Screen Lock disabled" -#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" - -#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -#~ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." - -#~ msgid "%A %B %-d" -#~ msgstr "%A, %e. %B" - -#~ msgid "Swipe up to unlock" -#~ msgstr "Odomknete potiahnutím nahor" - -#~ msgid "Click or press a key to unlock" -#~ msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" @@ -3448,10 +3434,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "Pocitová teplota %s." -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power off" -#~ msgstr "Vypnúť" - #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Odhlásiť sa" @@ -3515,9 +3497,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batéria" -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Režim v lietadle" - #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M"